Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=blud&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Blud Wahn
blud Illusion 8 Irrtum 1 Wahnidee 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bludIllusion
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Obyvatelé, kteří zápolí s nevyplacenými mzdami, zmrazenými bankovními účty a nezaměstnaností vyšší než 20 procent, teď na vlastní kůži pociťují důsledky dvou obrovských ekonomických bludů.
Nicht bezahlte Löhne, eingefrorene Bankkonten und eine Arbeitslosenrate von 20 % sind die Folgen zweier hochfliegender Illusionen, unter denen die Bürger Argentiniens nun zu leiden haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
To jsou běžné bludy, vyvolané drogami.
Das sind normale durch Drogen verursachte Illusionen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tady máme jeden blud, který jsem nestvořil já.
Nun, das ist eine Illusion, für die ich nicht verantwortlich bin.
   Korpustyp: Untertitel
Je to největší lidský blud, zdroj vaší síly i slabosti.
Die wesentliche menschliche Illusion, die zugleich die Quelle unserer größten Stärke wie größten Schwäche ist.
   Korpustyp: Untertitel
Myslel jsem, že jste blud, ale voníte parfémem a ženskostí.
Hab euch für eine Illusion gehalten, aber ihr duftet damenhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Je to blud, že ano?
Es ist nur eine Illusion, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Držíš se svého bludu.
Du klammerst dich an die Illusion.
   Korpustyp: Untertitel
Možná ve skrytu duše věří, že ho někdo, snad národ, přivolá dříve či později zpátky k moci, což je samozřejmě velký blud.
Tief in seinem Inneren glaubt er, dass er eines Tages, vielleicht vom Volk, zurück an die Macht gerufen wird, was natürlich eine große Illusion ist.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


perzekuční blud Verfolgungswahn 1

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "blud"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Boží blud
Der Gotteswahn
   Korpustyp: Wikipedia
Ženské miluju, to není blud.
Ich rette Jungfern, Mann, bin ich gut
   Korpustyp: Untertitel
Ale to byl jejich veliký blud.
So sollte man das aber nicht machen.
   Korpustyp: Untertitel
Jde o blud váš a Miin.
Sie und Mia bildeten es sich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Omyl či blud, ale vypadající autenticky.
Alle Negativen Gedanken Sind Tabu?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, úřady naštěstí tvůj malý paranoidní blud nesdílejí.
Ihre kleine paranoide Anwandlung nicht.
   Korpustyp: Untertitel
John Maynard Keynes na tento blud poukázal už před sedmdesáti lety.
Vor siebzig Jahren beschrieb John Maynard Keynes die Trugschlüsse dieser Theorie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Pokud se disident projevil proti Sovětskému svazu nejméně dvakrát - například tím, že distribuoval zakázané spisy -, znamenal jeho ,,blud" automaticky schizofrenii.
Wenn sich ein Dissident mindestens zweimal gegen das sowjetische System äußerte, indem er beispielsweise verbotene Schriften in Umlauf brachte, dann deuteten die ,,Wahnvorstellungen" auf Schizophrenie hin.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Moje nemoc za poslední týdny ustoupila, a vím, že doktor říkal nějaký blud o zlepšení před koncem, ale já jsem se rozhodla neumřít.
Mit meiner Gesundheit geht es aufwärts. Ich weiß, der Arzt hält es für ein letztes Aufflackern. Aber ich habe beschlossen, nicht zu sterben.
   Korpustyp: Untertitel