Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vilém stavěl na odiv svou absolutní moc, neboť věřil, že je božského původu.
Wilhelm protzte mit seiner absoluten Macht und glaubte, sie sei göttliche Fügung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ninočko, musíte přeci cítit alespoň náznak té božské vášně?
Ninotschka, du fühlst doch sicher ein Anzeichen göttlicher Leidenschaft?
Božská spravedlnost byla rychlejší, než ta pozemská.
Die göttliche Gerechtigkeit war schneller als die irdische.
Vládci s Božským vnuknutím obvykle lidstvo nevedli příznivými stezkami.
Von göttlichen Eingebungen beseelte Herrscher führen die Menschheit normalerweise nicht auf Glück verheißende Wege.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Opice byly ve skutečnosti božské, Proto jíme banány.
Affen waren göttlich. Deshalb essen wir immer noch Bananen.
Možná že nám božský stvořitel předal tyto univerzální prvky v okamžiku stvoření.
Vielleicht gab uns ein göttlicher Schöpfer diese universellen Elemente im Augenblick der Schöpfung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale já říkám: mýliti se je lidské, odpouštěti božské.
Aber ich sage: Irren ist menschlich, vergeben ist göttlich.
Mnoho lidí považuje popírání božského původu morálky za pobuřující, ba rouhavé.
Viele Menschen betrachten es als ungeheuerlich, ja, sogar als gotteslästerlich, den göttlichen Ursprung der Moral zu leugnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeho božská nesmrtelnost souhlasí, že nás poctí novou básní.
Seine göttliche Unsterblichkeit wird uns mit einem neuen Gedicht ergötzen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Olivere, ta vejce jsou božská.
Oliver, diese Eier sind himmlisch.
Jim vždycky zkoušel zkoumat to božské tělo.
Jim war besessen davon, himmlische Körper zu erforschen.
Pokaždé, co tu je, je to božská návštěva.
Es ist nur jedes Mal ein himmlischer Besuch wenn sie hier ist.
Bylo by to zajímavé vidět tu tvou božskou roztleskávačku zpívající tralala.
Mal sehen, wie dann dein himmlischer Jubelchor trällert.
Více jak 40% populace už nevěří, že si může koupit místo v Božské pokladnici, když zemřou.
Mehr als 40% der Bevölkerung glauben nicht mehr, dass ein Platz in der himmlischen Schatzkammer erkauft werden muss.
Být ochoten pochodovat třeba i do pekla. Z božských příčin.
~ In die Hölle zu wandern Für eine himmlische Sache ~
Ty překrásná galaxie, ty božský vesmíre!
Du wunderschöne Galaxie, du himmlisches Universum!
Ne, ta manikúra je božská.
- Nein, diese Maniküre ist einfach himmlisch.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Pojď do vody, je božská.
Geh doch auch rein, es ist herrlich.
Toto božské jídlo stojí jen těch pár mincí?
Dieses herrliche Essen. Für ein paar kleine Münzen.
Co třeba se ponořit do božské, bublinkové koupele?
Wie wäre es da mit einem Bad in einer herrlichen Sprudelwanne?
70 weitere Verwendungsbeispiele mit "božský"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Der Weiße Lotus ist unbesiegbar.
Was für eine hinreißende Halskette!
Der Gottkaiser des Wüstenplaneten
Protože vidím božský tělo.
Ich sehe da nämlich einen Himmelskörper.
-Tento chlapec je božský.
-Der Junge hat echt was drauf.
Ich bin sein göttlicher Überbringer.
Der Richtige wird schon auftauchen!
Muzika je funky Holkyjsou božský
Die Musik ist funky Die Mädels sind so toll
Und Nero, sein göttlicher Sohn.
Zazpívej nám, božský Nerone! Zazpívej!
Sing für uns, Göttlicher, sing für uns.
Vy tam zůstaňtě, Pane Božský.
Bleib' genau da stehen, Traummann.
Božský Pán vysuší naše slzy.
Unser Herr stillt unsere Tränen.
Das ist unser göttlicher Geist.
Ta pleť, ten božský vlas!
Diese Haut! Und wer macht ihre Haare?
"Absolutní lásky pro božský dar
"Bedingungsloser Liebe zu Kraft und Stärke
Das ist eine Delikatesse. Gesüßt mit Granatapfelhonig.
Ten kořeněný tuňák je božský.
Der Thunfisch ist lecker.
Zkus pro změnu rubín, božský pane.
Versuch's zur Abwechslung mal mit Rubinrot, Göttlicher.
Je šílencem matematiky, božský šílenec, konstruktivní šílenec.
Er ist ein Verrückter der Mathematik. Er ist ein göttlicher Verrückter, ein konstruktivistischer Verrückter.
Krásný božský pták jenž se objevil zde.
Schöner Paradiesvogel Was machst du hier
Přiděluji božský mok na oslavu šerifova sňatku.
Ich bringe Meßwein für die Trauung des Sheriffs.
Jen jejich božský komplex jim dělá společnost.
Gesellschaft leistet ihnen nur ihr Gottkomplex.
Božský vkus má každý, kdo má peníze.
Geschmack hat jeder. Aber der hat Geld.
Tak my jen očekáváme božský okamžik.
Dann warten wir nur noch auf einen göttlichen Moment.
Jistě sis všiml, božský, že přestali zpívat.
Du wirst bemerkt haben, Göttlicher, dass sie aufhörten zu singen.
Chápete už, jak božský je to pocit?
Kannst du dir vorstellen, wie gut es mir geht?
Budou přísahat, že je božský, Vaše Výsosti.
Die werden schwören, dass sie traumhaft ist, Eure Majestät.
Ale jedna holka odnaproti měla božský kolo.
Aber die Giri über die Straße hatte das beste Bike.
Co potřebuješ je udělat Božský tah, aby se hra otočila.
Du brauchst einen göttlichen Zug, um das Spiel umzudrehen.
A to jsem si předtím myslel, že má božský komplex.
Und ich dachte schon vorher, der Typ hätte einen Gottkomplex.
Hlupák, ani božský poklad nevrátí míjející chvilky zpět.
Dummkopf. Selbst für alles Geld der Welt bekommt man verlorene Zeit nicht wieder.
Čtyřikrát Tokio, jeden Božský a jeden Maezumi speciál.
Vier Tokios, eine Göttin und ein Maezumi-Spezial!
Božský otce, děkujeme, že nás chráníš na naší cestě.
Vater, wir danken dir für dein Geleit auf der langen Reise.
Naši nepřátelé věří, že je božský vítr ochraňuje.
Wir aber sehen unsere Freunde hier vor uns liegen.
A když božský král předstoupil před svůj lid,
Und als der Gottkönig vor seinem Volke stand,
Můj pobyt na Zemi byl chápán jako božský důkaz nesmrtelnosti.
Mein Aufenthalt auf Erden wurde gesehn Als göttlicher Beweis der Unsterblichkeit.
Sociální nepřizpůsobivost, omezené cítění, a božský dar pro čísla.
Soziale Schwerfälligkeit, begrenzte Empathie, ein autistisches Spezialinteresse für Zahlen.
Řekni jim, Božský Otče, že jsme padli za svobodu.
Sie sollen erfahren, oh Herr, dass wir für die Freiheit gefallen sind.
- Chyběl jsi mi, božský. Odpusť, že jsem tě zanedbával.
Petronius, vergib mir, wenn ich dich vernachlässigt habe.
Vidím božský Olymp. A cítím vánek z nadzemských výšin.
Ich sehe den Olymp und spüre eine Brise von jenseits dieser Erde.
To zní jako, kdybycho měli oba Božský výstřel.
Sieht aus, als hätten wir beide einen Schutzengel gehabt.
Někdo tam nahoře má božský smysl pro ironii.
Jemand dort oben hat einen göttlichen Sinn für Ironie.
Udělám smažené kuře, cuketovou polévku, a svůj božský čokoládový dort.
Ich mache Hühnchen, Zucchinisuppe und eine Schokoladentorte.
Bývaly to meče, než byly přetaveny na okovy, Božský.
Es sind aus Ketten schon Schwerter entstanden.
Božský, zde je celkový výsledek daní z Etiopie.
Göttlicher, hier ist die volle Zahl von Äthiopiens Tribut.
Ten božský chlap bere mou holku na oběd!
Dieser Traummann hat sich mit meiner Freundin verabredet.
- Prosím tebe a celé Athény, božský král spálí tohle město na popel.
Ich flehe dich an und ganz Athen! Der Gottkönig wird diese Stadt niederbrennen!
Již sám název, venerické nemoci, tedy nemoci Venušiny, naznačuje jejich božský původ.
Die Bezeichnung venerische Leiden, Leiden der Venus, zeigt den göttlichen Ursprung.
Možná že nám božský stvořitel předal tyto univerzální prvky v okamžiku stvoření.
Vielleicht gab uns ein göttlicher Schöpfer diese universellen Elemente im Augenblick der Schöpfung.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Co je to za božský mechanizmus, který dává tvar a podstatu všem věcem.
Was ist der trick der Mechanismus des göttlichen geben die Form und Substanz zu alles.
Božský císař vydal dekret. Vraťte zbraně a budete ušetřeni. Kdo nesplní příkaz, toho čeká nelítostná smrt.
Du darfst dein Leben behalten, wenn du die Waffen abgibst und dich hier und jetzt der östlichen Fürstenallianz unterwirfst.
Božský, minulou noc naši astrologové spatřili zlou hvězdu vstoupit do domu Egypta.
Göttlicher, letzte Nacht sahen unsere Astrologen einen bösen Stern in das Haus Ägyptens eindringen.
Jsem si jistej, že kamkoli jet s touhle šťabajznou musí bejt víc než božský.
Ebenso bin ich sicher, dass es, wo auch immer du mit diesem heißen Feger hinkommst, mehr als aufregend sein wird.
Vypadá to, že tu někdo včera trochu moc popíjel božský nápoj.
Oh, sieht aus, als hätte gestern Abend jemand ein bisschen zu viel der Flüssigkeit der Götter getrunken.
Ale pokud jsme v bezpečí, tak se naše duše můžou zachránit a osvobodit, když se božský Ježíš zjeví.
Aber wenn wir gerettet werden, werden unsere Körper auferstehen,…rei und glorreich, wenn Jesus uns erlöst.
Je božský, Myslím, že bude dobře, když budeš mít někoho na doučování, protože máš ještě, co dohánět.
Ich denke, es wird großartig sein, Einzelunterricht zu haben, weil ich weiß, dass du noch etwas aufholen musst.
Božský vyvolávač oznamoval přítomným cestujícím, že Trailwas Express do Omahy odjede ze 17. nástupiště za dvacet minut.
Der gottgleiche Sprecher verkündete den versammelten Reisenden, daß der Trailways-Eilbus nach Omaha in zwanzig Minuten von Tor 17 losfahren würde.
Není-li tedy plán OMT uskutečnitelný v souladu se současnými smluvními ustanoveními, pak se tato ustanovení – jejichž původ není koneckonců božský, nýbrž lidský – musí upravit.
Falls also das OMT-Programm im Rahmen der aktuellen Vertragsbedingungen nicht zulässig sein sollte, müssten – sofern uns die Inhalte wichtig sind – diese Bestimmungen – die schließlich menschlichen und nicht göttlichen Ursprungs sind – entsprechend geändert werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jednou na kolchozním lánu sjel z nebe božský paprsek, k Tamařinu zrcadlu a přes Sergejovu vodku, a první tele 26.pětiletky bylo na světě.
Eines Tages auf dem Feld der Kolchose kam ein parthenogenetischer Sonnenstrahl vom Himmel, traf auf Tamaras Spiegel, ging durch Sergejs Wodka hindurch, und die erste Kuh unseres 26. Fünfjahresplans war geboren.
A podle Glendy, mrtvola Harry měla 13 neteří a synovců, který nechci poznat, takže bys měla uvažovat o kápnutí božský, nebo prostě všem řeknu, žes to udělala.
Und übereinstimmend zu Glenda, Cadaver-Harry hat 13 Nichten und Neffen. Die ich nicht treffen möchte. Also denkst du besser daran, reinen Tisch zu machen
Nevím, co za panpacifickou habaďůru to tu na mě zkoušíte, ale Asie je můj rajón, takže si to dobře rozmyslete, protože jinak tam budu muset sjet a budu na vás dštít zasraný božský oheň.
Ich habe keine Ahnung, welchen pan-pazifischen Scheiß Sie mir da auftischen, aber Asien, Jack, ist mein Gebiet. Was immer Sie wollen, lassen Sie es lieber bleiben. Sonst fliege ich da runter und lasse einen wahren Bombenhagel auf Sie nieder regnen.
Naši kněží učí, že oceán byl božský dar, který nás má chránit a živit, ale podle mého názoru, se oceán vytvořil přirozenou cestou, tak jako se tvoří třeba plynný obr.
Unsere Geistlichen lehren, der Ozean sei ein Geschenk der Schöpfer, aber ich denke, am plausibelsten ist, dass er auf natürliche Weise entstand. - Genau wie Gasgiganten.
To dobře vystihuje konsenzus v oblasti psychologie a neurovědy, který nám říká, že náš mentální život je produktem fyzického mozku a že naše mozky neformuje božský stvořitel, nýbrž slepý proces přirozené selekce.
Dieses Bild gibt den Konsens in den Bereichen Psychologie und Neurowissenschaften gut wieder, wo behauptet wird, dass unser geistiges Leben das Produkt unseres physischen Gehirns ist und dass dieses Gehirn nicht durch einen göttlichen Schöpfer, sondern durch den blinden Prozess der natürlichen Selektion geformt wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Žádám tě, protože jestli nás zítra k sobě povoláš jestli zítra bude náš soudný den Božský Otče dej, at' se naše rodiny dozvědí že jsme zemřeli nepříteli tváří v tvář.
Denn morgen kommt der große Tag, an dem wir uns erheben und wenn du uns morgen vor das Jüngste Gericht rufst dann möchten wir gern, dass du unsere Familien wissen lässt dass wir im Angesicht des Feindes sterben.