Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bobule&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bobule Beere 90
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bobuleBeere
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bobule
Beere
   Korpustyp: Wikipedia
Randy a já už jsme tyhle bobule dřív viděli.
Ich und Randy hatten diese Beeren schon mal gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bobule musí být dostatečně pevné a dostatečně držící na třapině a musí mít v největší možné míře zachované ojínění.
Die Beeren müssen ausreichend prall sein, fest am Stiel sitzen und nach Möglichkeit mit ihrem Duftfilm bedeckt sein.
   Korpustyp: EU
Myslím, že bych ty inkoustové bobule dokázal sehnat úplně sám.
Ich glaube, ich könnte diese Beeren tatsächlich ganz allein holen.
   Korpustyp: Untertitel
Bobule musí být dostatečně pevné a dostatečně pevně držící na třapině a musí mít v největší možné míře zachované ojínění.
Die Beeren müssen ausreichend prall sein, ausreichend fest am Stiel sitzen und nach Möglichkeit mit ihrem Duftfilm bedeckt sein.
   Korpustyp: EU
Ulzanovi muži budou už mít dost toho potulování v horách bez jídla, jen o bobulích.
Ulzanas Leute sind bestimmt müde vom Rumstreifen in den Bergen, wo es nichts gibt außer Beeren.
   Korpustyp: Untertitel
Juniperus Communis Oil je prchavý olej získávaný z bobulí Juniperus communis, Cupressaceae, jalovec obecný, cypřišovité
Juniperus Communis Oil ist ein etherisches Öl aus den Beeren des Gemeinen Wacholders, Juniperus communis, Cupressaceae
   Korpustyp: EU
Hej, nejez červené bobule, a ať tě nikdo nevidí.
Hey, iss nicht die roten Beeren und lass dich von niemandem erblicken.
   Korpustyp: Untertitel
Rozmístění bobulí na třapině může být méně pravidelné než u I. jakosti.
Die Anordnung der Beeren am Stiel darf unregelmäßiger sein als bei Trauben der Klasse I.
   Korpustyp: EU
Kořínky a bobule nám nestačí.
Wurzeln und Beeren reichen nicht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vinná bobule Wein

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "bobule"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

To jsou bobule blínu.
Es sind rote Hundsbeeren.
   Korpustyp: Untertitel
Pozor na naše bobule.
Hey, pass auf die Schlumpfbeeren auf.
   Korpustyp: Untertitel
Celyniny bobule! Znáš je?
Seelenbeeren, kennt Ihr die?
   Korpustyp: Untertitel
Bobule zemníku zakryjí náš pach.
Gaiabeeren werden sie auf die falsche Fährte locken.
   Korpustyp: Untertitel
Taťko, došly ti šmoulí bobule.
Papa, du hast keine Schlumpfwurzel mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Taky mi dal hlohové bobule.
Er gab mir auch die Weißdornbeeren.
   Korpustyp: Untertitel
Odkud jsou ty hlohové bobule?
Wo hast du die Weißdornbeeren her?
   Korpustyp: Untertitel
Už skoro nemáme šmoulí bobule.
Ich habe fast keine Schlumpfbeeren mehr übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Rose, to je Bobule. Těší mě.
Nett, dich kennen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
-Bobule, ty nejsi typ na vdávání, promiň.
Du siehst nicht nach Heiraten aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je teď čas ptát se na bobule?
Das geht jetzt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujeme udělat pašovací schránky, do kterejch můžem dát ty bobule.
Wir müssen Schmuggelverstecke machen, wo wir die Tabletten reinstecken können.
   Korpustyp: Untertitel
Až uvidíte všechny tyhle bobule, bude na mě tak pyšný.
So viel Schlumpfwurzel. Sie werden stolz auf mich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Velkej brácho, posledně jsi mi dal hlohové bobule.
Großer Bruder, letztes Mal hast du mir Weißdornbeeren gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Do posilovny, kde makám, bereš bobule a máváš tady bouchačkou.
Du verkaufst Steroide an meinem Arbeitsplatz und wedelst mit einer Knarre rum.
   Korpustyp: Untertitel
Jaktože zrovna bobule budou nejlepším obchodem ve ferengské historii?
Wie sollen Tulabeeren das profitabelste Geschäft in der Geschichte werden?
   Korpustyp: Untertitel
Bobule nám pomohou proslavit Ferengy v rámci celého kvadrantu gama.
Durch sie werden sich die Ferengi im Gamma-Quadranten etablieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře víme, že tady nešlo o tula bobule.
Meine Reise hatte nichts mit Tulabeeren zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud se odzrňování provádí ručně, mohou mít bobule stopku.
Die Frucht kann einen Stiel aufweisen, wenn das Abbeeren per Hand erfolgt.
   Korpustyp: EU
V jednom ze 40 nejlepších hitů v roce 1956 řekla tato bobule Beethovenovy aby to otočil.
- Hit von 1956 forderte dieser "Berry" Beethoven auf, sich zu überschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ta jedna s oholenou hlavou mi dala tohle za dvě bobule.
Die mit dem geschorenen Kopf hat mir die hier für zwei Tabletten gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Takže ty ořechy, cukr, hlohové bobule, dres a boty, to vše je od soudruha Suna?
Die Walnüsse, den Kandiszucker und die Weißdornbeeren, den Trainingsanzug und die Gummistiefel hat dir alles Genosse Sun geschenkt?
   Korpustyp: Untertitel
Ona pak sundala ručník, myslel jsem, že bude mít malé bobule, ale kdepak.
Sie ließ ihr Handtuch fallen. Ich dachte vorher, sie hätte winzige Brüste. Von wegen!
   Korpustyp: Untertitel
Černé jeřabiny, oskeruše, plody řešetláku (rakytníku), hlohu, jeřábu pravého, jeřábu obecného, jiné bobule rostoucí na stromech
Schwarze Apfelbeere, Wilde Vogelbeere, Sanddorn, Heidedorn, (Seedorn), Haffdorn Teebeeren und andere Strauchbeeren
   Korpustyp: EU
Anýz, badyán, koriandr, kmín, kořenný kmín, fenykl a jalovcové bobule, surové
Anis-, Sternanis-, Fenchel-, Koriander-, Kreuzkümmel- und Kümmelfrüchte; Wacholderbeeren
   Korpustyp: EU
Černé jeřabiny, oskeruše, plody řešetláku (rakytníku), hlohu, jeřábu pravého, jeřábu obecného, jiné bobule rostoucí na stromech
Schwarze Apfelbeere, Wilde Vogelbeere, Sanddorn, (Seedorn), Haffdorn Teebeeren und andere Strauchbeeren
   Korpustyp: EU
Anýz, badyán, koriandr, kmín, kořenný kmín, fenykl a jalovcové bobule, surové
Anis-, Sternanis-, Fenchel-, Koriander-, Kreuzkümmel- und Kümmelfrüchte, Wacholderbeeren, roh
   Korpustyp: EU
Bezinky (Černé jeřabiny, oskeruše, plody řešetláku/rakytníku, hlohu, jeřábu pravého, jeřábu obecného a jiné bobule rostoucí na stromech)
Holunderbeeren (Schwarze Apfelbeere, Wilde Vogelbeere, Sanddorn (Seedorn), Haffdorn, Teebeeren und andere Strauchbeeren)
   Korpustyp: EU
Černé jeřabiny, oskeruše, plody řešetláku/rakytníku, hlohu, jeřábu pravého, jeřábu obecného a jiné bobule rostoucí na stromech
Schwarze Apfelbeere, Wilde Vogelbeere, Sanddorn (Seedorn), Haffdorn, Teebeeren und andere Strauchbeeren
   Korpustyp: EU
Bezinky (Černé jeřabiny, oskeruše, plody řešetláku (rakytníku), hlohu, jeřábu pravého, jeřábu obecného, jiné bobule rostoucí na stromech)
Holunderbeeren (Schwarze Apfelbeere, Wilde Vogelbeere, Sanddorn, (Seedorn), Haffdorn Teebeeren und andere Strauchbeeren)
   Korpustyp: EU
A když se mě pak někdo zeptal, jak se jmenuju, řekla jsem: Bobule. -A už mi to zůstalo.
Von da an, wenn jemand nach meinem Namen fragte, sagte ich, Red Berry, und es blieb.
   Korpustyp: Untertitel
Víno vyrobené nalitím mladého vína, moštu nebo mladého vína v procesu kvašení na bobule napadené plísní (aszú), zrající po dobu nejméně tří let (dva roky v sudu).
Wein, der erzeugt wird, indem Jungwein, Traubenmost oder in Gärung befindlicher Jungwein auf edelfaule (aszú) Trauben gegossen wird, und der mindestens drei Jahre (zwei Jahre im Fass) reift.
   Korpustyp: EU
Jakmile jsou hrozny usušené, mohou z nich být obrány bobule postupem, který se nazývá „picado“ a provádí se buď ručně nůžkami, jejichž velikost a tvar jsou uzpůsobené tak, aby nedošlo ke zhoršení kvality odzrňovaného ovoce, nebo mechanicky ve výrobně.
Die getrockneten Büschel werden durch den als „picado“ bezeichneten Prozess abgebeert. Hierzu werden Scheren verwendet, die für die Größe und Form der getrockneten Trauben geeignet sind, so dass die abgebeerten Früchte nicht an Qualität verlieren.
   Korpustyp: EU
Během sklizně jsou bobule vybírány zvlášť a ihned po zpracování se na ně nalije mošt z vymezené vinice ve vinařské oblasti „vinohradnícka oblasť Tokaj“, nebo víno ze stejné sklizně, které obsahuje nejméně 180 g přírodního cukru na litr a 45 g bezcukerného extraktu na litr.
Während der Ernte werden Traubenbeeren einzeln verlesen und unmittelbar nach der Verarbeitung mit Most von der bestimmten Rebfläche ‚vinohradnícka oblasť Tokaj‘ oder Wein desselben Jahrgangs mit einem natürlichen Zuckergehalt von mindestens 180 g/l und Gehalt an zuckerfreiem Extraktstoff von mindestens 45 g/l aufgegossen.
   Korpustyp: EU
Během sklizně jsou bobule vybírány zvlášť a ihned po zpracování se na ně nalije mošt z vymezené vinice ve vinařské oblasti Tokajská vinohradnícka oblasť, nebo víno ze stejné sklizně, které obsahuje nejméně 180 g přírodního cukru na litr a 45 g bezcukerného extraktu na litr.
Während der Ernte werden Traubenbeeren einzeln verlesen und unmittelbar nach der Verarbeitung mit Most von der bestimmten Rebfläche „Tokajská vinohradnícka oblasť“ oder Wein desselben Jahrgangs mit einem natürlichen Zuckergehalt von mindestens 180 g/l und Gehalt an zuckerfreiem Extraktstoff von mindestens 45 g/l aufgegossen.
   Korpustyp: EU