Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bolestivost&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bolestivost Schmerz 32
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bolestivostSchmerz
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Může se objevit přechodná letargie a hypertermie ( trvající 1 , výjimečně 2 dny ) a přechodná bolestivost v místě injekce .
Vorübergehende Mattigkeit und erhöhte Körpertemperatur ( einen Tag , ausnahmsweise bis zu 2 Tagen ) sowie ein vorübergehender Schmerz an der Injektionsstelle können auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
V případě neúmyslné aplikace roztoku do tkáně v okolí žíly může u pacienta dojít k lokálnímu podráždění , bolestivosti a zánětu místa vpichu .
Wenn Sie versehentlich in das die Vene umgebende Gewebe injizieren , kann dies bei Patienten zu lokalen Irritationen , Schmerz und Entzündung an der Injektionsstelle führen .
   Korpustyp: Fachtext
Občas se může v místě aplikace vyskytnout bolestivost .
Gelegentlich können Schmerzen an der Injektionsstelle auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Pokud není Pagetova choroba léčena , může dojít k deformaci a bolestivosti kostí a také k jejich lámavosti .
Falls die Erkrankung unbehandelt bleibt , können die Knochen deformiert werden , Schmerzen können auftreten und die Knochen können brechen .
   Korpustyp: Fachtext
- pokud jste dříve v průběhu radioterapie trpěli kožními reakcemi, tj. bolestivostí, zarudnutím
- Falls früher Hautreaktionen - Schmerzen, Rötung und Trockenheit der Haut - während einer
   Korpustyp: Fachtext
Lokální reakce v místě infuze , jako je zarudnutí nebo zduření a/ nebo bolestivost , byly pozorovány u méně než 1 % pacientů .
Darüber hinaus wurden gelegentlich auch lokale Reaktionen an der Infusions -Stelle wie Rötung oder Schwellung und/ oder Schmerz bei weniger als 1 % der Patienten beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Ve vzácných případech se může objevit bolestivost a místní hypertermie (zvýšení tělesné teploty).
Selten kann es zu Schmerzen und lokaler Hyperthermie (Anstieg der Körpertemperatur) kommen.
   Korpustyp: Fachtext
Analýza dílčích stupnic TWSTRS ukázala významný vliv na závažnost cervikální dystonie a s ní související bolestivosti a invalidity .
Die Analyse der TWSTRS -Unterklassifizierungen zeigte signifikante Auswirkungen auf den Schweregrad der zervikalen Dystonie und damit assoziierter Schmerzen und Behinderung .
   Korpustyp: Fachtext
doprovázené někdy bolestivostí, která se zhoršuje při stání nebo při chůzi.
manchmal von Schmerzen begleitet werden, welche sich beim Stehen oder Laufen verschlimmern.
   Korpustyp: Fachtext
Může se objevit lokální reakce ( mírná bolestivost při palpaci , svědění nebo malý otok ) , která vymizí nejpozději do 1 až 2 týdnů .
Eine Lokalreaktion ( leichter Schmerz beim Betasten , Juckreiz oder eine umschriebene Schwellung ) ist möglich , die innerhalb von 1 oder höchstens 2 Wochen wieder verschwindet .
   Korpustyp: Fachtext

66 weitere Verwendungsbeispiele mit "bolestivost"

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Bolestivost nebo otoky v ústech.
- Wunde Stellen oder Schwellungen im Mund.
   Korpustyp: Fachtext
V místě vpichu se může objevit bolestivost.
Nach subkutaner Injektion können an der Injektionsstselle schmerzhafte Reaktionen auftreten.
   Korpustyp: Fachtext
- slabost, bolestivost nebo ztuhlost svalů celého těla,
- Schwäche, Schmerzen oder Muskelsteifheit im ganzen Körper
   Korpustyp: Fachtext
bolestivost a hematomy v míst vpichu).
Sehr selten - Ödem Zu Beginn einer Insulintherapie können Ödeme auftreten.
   Korpustyp: Fachtext
- těžká únava nebo bolestivost nebo celkový pocit nemoci.
- starke Müdigkeit oder diffuse Schmerzen oder ein allgemeines Krankheitsgefühl
   Korpustyp: Fachtext
- silná únava nebo bolestivost nebo celkový pocit nemoci.
- starke Müdigkeit oder diffuse Schmerzen oder ein allgemeines Krankheitsgefühl
   Korpustyp: Fachtext
- silná únava nebo bolestivost nebo celkový pocit nevole.
- starke Müdigkeit oder diffuse Schmerzen oder ein allgemeines Krankheitsgefühl
   Korpustyp: Fachtext
Občas se může v místě aplikace vyskytnout bolestivost .
Gelegentlich können Schmerzen an der Injektionsstelle auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Velmi časté Návaly horka, bolestivost a zarudnutí v místě vpichu.
Sehr häufig Hitzewallungen, Schmerzen und Rötungen an der Injektionsstelle.
   Korpustyp: Fachtext
Kožní vyrážka , otok , zarudnutí jakož i bolestivost kolem místa aplikace injekce , pocení .
Hautausschläge , Schwellungen , Hautrötungen und Wundstellen im Einstichbereich , Schwitzen .
   Korpustyp: Fachtext
- U pacientů, kterým je podáván Cubicin, se občas může vyskytnout bolestivost nebo bolest svalů
- Gelegentlich kommt es bei Patienten unter Behandlung mit Cubicin zu Muskelempfindlichkeit
   Korpustyp: Fachtext
Někdy se může dostavit otok , bolestivost , svědění nebo ztráta ochlupení v místě aplikace .
Gelegentlich sind eine Schwellung , Schmerzen , Pruritus ( Juckreiz ) oder Fellverlust an der Injektionsstelle zu beobachten .
   Korpustyp: Fachtext
Bolestivost v místě vpichu byla nejčastěji uváděnou nežádoucí příhodou uvažovanou v souvislosti s léčbou Aranespem ( " 5 % ) .
Die am häufigsten berichtete Nebenwirkung , die der Behandlung mit Aranesp zugeschrieben wurde , waren Schmerzen an der Einstichstelle ( " 5 % ) .
   Korpustyp: Fachtext
Poruchy reprodukčního systému a choroby prsů Méně časté : bolestivost varlat , erektilní dysfunkce .
Hodenschmerz , erektile Dysfunktion . Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Sehr häufig :
   Korpustyp: Fachtext
Příznakem osteonekrózy je ztuhlost kloubů , bolest a bolestivost ( zejména kyčle , kolena a ramene ) a obtížný pohyb .
Anzeichen einer Osteonekrose sind Gelenksteife , -beschwerden und -schmerzen ( insbesondere in Hüfte , Knie und Schulter ) sowie Schwierigkeiten bei Bewegungen .
   Korpustyp: Fachtext
- všeobecné pocity slabosti, únava (asténie), podráždění nebo bolestivost v místě vpichu
- allgemeines Schwächegefühl, Müdigkeit (Asthenie), Reizung oder Schmerzen an der Stelle der
   Korpustyp: Fachtext
- silná únava nebo bolestivost nebo pocit, že se celkově necítíte být zdráv( a).
- starke Müdigkeit oder diffuse Schmerzen oder ein allgemeines Krankheitsgefühl
   Korpustyp: Fachtext
Poruchy jater : zánět žlučníku , zánět jater , zvětšení jater , ukládání tuku v játrech , bolestivost jater při pohmatu ;
Lebererkrankungen : Cholezystitis , Hepatitis , Hepatomegalie , Fettablagerung in der Leber , Leber druckschmerzhaft ;
   Korpustyp: Fachtext
− zvýšení hladiny krevního cukru a zhoršení cukrovky. − svalové bolesti, bolestivost při tlaku nebo svalová slabost.
Beispiele hierfür sind: niedrige Anzahl weißer oder roter Blutkörperchen, niedrige Anzahl der Blutplättchen, hohe Zuckerwerte, hohe Insulinwerte.
   Korpustyp: Fachtext
Ve vzácných případech se může objevit bolestivost a místní hypertermie (zvýšení tělesné teploty).
Selten kann es zu Schmerzen und lokaler Hyperthermie (Anstieg der Körpertemperatur) kommen.
   Korpustyp: Fachtext
Příznakem osteonekrózy je ztuhlost kloubů , bolest a bolestivost ( zejména kyčle , kolene a ramene ) a pohybové potíže .
Anzeichen einer Osteonekrose sind Gelenksteife , -beschwerden und -schmerzen ( insbesondere in Hüfte , Knie und Schulter ) sowie Schwierigkeiten bei Bewegungen .
   Korpustyp: Fachtext
Poruchy jater: zánět žlučníku, zánět jater, zvětšení jater, ukládání tuku v játrech, bolestivost jater při pohmatu;
Cholezystitis, Hepatitis, Hepatomegalie, Fettablagerung in der Leber, Leber druckschmerzhaft;
   Korpustyp: Fachtext
Koalice ale nevydrží napořád a bolestivost sankcí pociťují obě strany, neboť postihují prodávající i kupující.
Doch Koalitionen halten nicht ewig und die schmerzhaften Einschnitte der Sanktionen sind oft auf zwei Seiten spürbar, sowohl bei Käufern als auch bei Verkäufern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ve studiích , ve kterých byl Aranesp aplikován subkutánně , byla v souvislosti s léčbou udávána bolestivost v místě vpichu .
Schmerzen an der Einstichstelle , die auf die Behandlung zurückgeführt werden , traten in Studien , in welchen Aranesp als subkutane Injektion angewendet wurde , auf .
   Korpustyp: Fachtext
V takovém případě se ihned poraďte se svým lékařem. • přechodná bolestivost nebo zánět šlach, především Achillovy šlachy.
In diesem Fall sollten Sie sich unverzüglich an Ihren Arzt wenden. • vorübergehende Sehnenschmerzen und Sehnenentzündungen, insbesondere der Achillessehne.
   Korpustyp: Fachtext
Byla zdůrazněna gynekomastie a bolestivost prsou ( zejména v prvním roce užívání ) , které mohou být u mnoha pacientů kontrolovány .
Gynäkomastie und Brustschmerzen wurden besonders hervorgehoben ( hauptsächlich im ersten Jahr der Einnahme ) und können bei vielen Patienten therapiert werden .
   Korpustyp: Fachtext
Ve studiích, ve kterých byl přípravek Nespo aplikován subkutánně, byla v souvislosti s léčbou udávána bolestivost v místě vpichu.
rz Schmerzen an der Einstichstelle, die auf die Behandlung zurückgeführt werden, traten in Studien, in welchen Nespo als subkutane Injektion angewendet wurde, auf.
   Korpustyp: Fachtext
Ve vzácných případech se může v místě aplikace vyskytnout bolestivost, která může vést k dočasnému funkčnímu svalovému diskomfortu (ztuhlosti).
In seltenen Fällen können Schmerzen an der Injektionsstelle auftreten, die zu vorübergehenden funktionalen Beschwerden (Steifheit) führen können.
   Korpustyp: Fachtext
Ve vzácných případech se může v místě aplikace vyskytnout bolestivost, která může vést k dočasnému funkčnímu svalovému diskomfortu (ztuhlosti).
In seltenen Fällen können können Schmerzen an der Injektionsstelle auftreten die zu vorübergehenden funktionalen Beschwerden (Steifheit) führen können.
   Korpustyp: Fachtext
Známkami osteonekrózy jsou ztuhlost kloubů , bolest a bolestivost ( zvláště kyčle , kolene a ramene ) a obtíže při pohybu .
Hinweise auf eine Osteonekrose sind Gelenksteifigkeit , starke Schmerzen ( besonders in der Hüfte , den Knien und den Schultern ) und Schwierigkeiten beim Bewegen .
   Korpustyp: Fachtext
V klinických studiích byly nejčastěji hlášenými nežádoucími účinky reakce v místě vpichu zahrnující zarudnutí , otok a bolestivost .
Die im Rahmen klinischer Studien am häufigsten berichteten unerwünschten Ereignisse waren Reaktionen an der Injektionsstelle wie Rötung , Schwellung und Schmerzen .
   Korpustyp: Fachtext
Bolestivost dutiny ústní , hrdla a chrapot . Abyste předešli výskytu těchto příznaků , vypláchněte ústa vodou po každém podání dávky .
Es hilft , wenn Sie unmittelbar nach jeder Inhalation den Mund mit Wasser ausspülen und dieses dann ausspucken .
   Korpustyp: Fachtext
Nejčastější symptomy odvykání byly u dětí a adolescentů bolest hlavy , závrať , pocit nevolnosti , nervozita a bolestivost břicha .
Die häufigsten Absetzsymptome bei Kindern und Jugendlichen waren Kopfschmerzen , Schwindel , Übelkeit , Nervosität und Bauchschmerzen .
   Korpustyp: Fachtext
Ve studiích , ve kterých byl přípravek Nespo aplikován subkutánně , byla v souvislosti s léčbou udávána bolestivost v místě vpichu .
Schmerzen an der Einstichstelle , die auf die Behandlung zurückgeführt werden , traten in Studien , in welchen Nespo als subkutane Injektion angewendet wurde , auf .
   Korpustyp: Fachtext
Bolestivost v místě vpichu byla nejčastěji uváděnou nežádoucí příhodou uvažovanou v souvislosti s léčbou přípravkem Nespo ( " 5 % ) .
Die am häufigsten berichtete Nebenwirkung , die der Behandlung mit Nespo zugeschrieben wurde , waren Schmerzen an der Einstichstelle ( " 5 % ) .
   Korpustyp: Fachtext
V takovém případě se ihned poraďte se svým lékařem . ˇ přechodná bolestivost nebo zánět šlach , především Achillovy šlachy .
In diesem Fall sollten Sie sich unverzüglich an Ihren Arzt wenden . · vorübergehende Sehnenschmerzen und Sehnenentzündungen , insbesondere der Achillessehne .
   Korpustyp: Fachtext
V 16 . týdnu bylo 47 pacientů s méně než 10 % zlepšením oproti výchozímu stavu s ohledem na otok a bolestivost kloubů převedeno na podávání infliximabu ( časné převedení ) .
In Woche 16 wurden 47 Patienten mit " 10 % Verbesserung bezüglich der Anfangssituation in der Anzahl der geschwollenen und empfindlichen Gelenke unter Placebo auf Infliximab umgestellt ( early escape ) .
   Korpustyp: Fachtext
Méně časté : akutní ledvinové selhání , ledvinové selhání , oligurie , ledvinová kolika , hematurie , proteinurie , retence moče , časté močení , obtíže při močení , bolestivost v bederní oblasti , inkontinence moče , nutkání k močení .
Gelegentlich : akutes Nierenversagen , Niereninsuffizienz , Oligurie , Nierenkolik , Hämaturie , Proteinurie , Harnverhalt , veränderte Miktionsfrequenz , Schwierigkeiten beim Wasserlassen , Lendenschmerzen , Harninkontinenz , verstärkter Harndrang .
   Korpustyp: Fachtext
Po devíti měsících reagovalo na léčbu (menší bolestivost, možnost větší zátěže) 81% pacientů, kterým byl implantován Osigraft, oproti 77% pacientů, jimž byl transplantován autogenní štěp.
Nach neun Monaten hatten 81% der Patienten unter Osigraft auf die Behandlung angesprochen (weniger Schmerzen und größere Belastbarkeit), bei den Patienten mit autologer Transplantation waren es 77%.
   Korpustyp: Fachtext
Pacienti , jimž byl podáván přípravek Kepivance , také hlásili menší bolestivost úst a hrdla a zlepšení polykání , řeči a příjmu tekutin i potravy .
Außerdem berichteten die Patienten , die Kepivance erhielten , über weniger Mund - und Halsschmerzen und weniger Beschwerden beim Schlucken , Trinken , Essen und Sprechen .
   Korpustyp: Fachtext
Reakce v místě aplikace , jako je vyrážka , bolestivost , pocity píchání , lehké olupování kůže , suchá nebo zduřelá kůže a zhrošení projevů ekzému .
Reaktionen im Bereich der Anwendungsstelle wie Hautausschlag , Schmerzen , Kribbeln , leichte Schuppenbildung der Haut , Austrocknung , Schwellung und eine Verschlechterung der Symptome des Ekzems .
   Korpustyp: Fachtext
Pravděpodobně se u Vás vyskytne některá z následujících lehkých až středně těžkých reakcí v místě vpichu injekce: svědění, otok, zarudnutí, citlivost či bolestivost, zatvrdnutí kůže či drobné bulky.
An der Injektionsstelle werden Sie vermutlich eine oder mehrere der folgenden, leichten bis mittelschweren Reaktionen feststellen:
   Korpustyp: Fachtext
V průběhu studií byly nejběžnějšími vedlejšími účinky přípravku Evra (zaznamenanými u více než 1 pacientky z 10) bolesti hlavy, nauzea (pocit nevolnosti) a bolestivost prsou při tlaku.
Die häufigsten Nebenwirkungen von Evra während der Studien (beobachtet bei mehr als 1 von 10 Patientinnen) waren Kopfschmerzen, Nausea (Übelkeit) und Brustschmerzen.
   Korpustyp: Fachtext
Mezi nejběžnější vedlejší účinky přípravku Firazyr (zaznamenané u více než 1 pacienta z 10) patří erytém (zarudnutí), otok, pocity horka, pálení, svědění a bolestivost.
Die häufigsten Nebenwirkungen von Firazyr (beobachtet bei mehr als einem von 10 Patienten) sind Erythem (Rötung), Schwellungen, Wärmegefühl, Brennen, Juckreiz und Schmerzen.
   Korpustyp: Fachtext
Injekce přípravku INCRELEX může způsobit místní lipoatrofii ( ztrátu tukové tkáně ) , lipohypertrofii ( zvětšení tukové tkáně ) nebo bolestivost , zčervenání či podlitiny v místě vpichu injekce .
Die Injektion von INCRELEX kann lokal Fettgewebsschwund ( Lipoatrophie ) , Fettgewebsbildung ( Lipohypertrophie ) oder Schmerzen , Rötungen oder Blutergüsse an der Injektionsstelle verursachen .
   Korpustyp: Fachtext
Obdobně jako po aplikaci jiných injekcí uváděli někteří pacienti bolestivost , zduření , zánět , puchýřovitost , únik léku mimo žílu , krvácení v místě injekce , změnu zbarvení kůže a přecitlivělost .
Wie auch bei anderen Injektionen hatten einige Patienten an der Injektionsstelle Schmerzen , Schwellungen , Entzündungen , Bläschenbildung , Austritt von Infusionsflüssigkeit in umliegendes Gewebe , Blutungen an der Injektionsstelle , Farbveränderungen der Haut an der Injektionsstelle und Überempfindlichkeit .
   Korpustyp: Fachtext
Každopádně by větší politická legitimita zřejmě učinila krizové vedení fondu průchodnějším a hodnověrnějším, což by mohlo potenciálně umenšovat krize a minimalizovat jejich bolestivost.
Jedenfalls aber dürfte die größere politische Legitimität die Führungsrolle des Fonds in Krisensituationen problemloser und glaubwürdiger gestalten, was Krisen potenziell verkürzen und die mit ihnen verbundenen Schmerzen verringern würde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lékař může někdy potřebovat upravit dávkování přípravku Cubicin ( viz bod 3 této příbalové informace ) . -U pacientů , kterým je podáván Cubicin , se občas může vyskytnout bolestivost nebo bolest svalů nebo svalová slabost ( podrobnosti viz bod 4 této příbalové informace ) .
Eventuell wird Ihr Arzt die Dosis von Cubicin ändern müssen ( siehe Abschnitt 3 dieser Packungsbeilage ) . -Gelegentlich kommt es bei Patienten unter Behandlung mit Cubicin zu Muskelempfindlichkeit bzw . Muskelschmerzen oder auch zu Muskelschwäche ( weitere Informationen siehe Abschnitt 4 dieser Packungsbeilage ) .
   Korpustyp: Fachtext
Tělní systém Incidence Nežádoucí účinek léčiva Kosterně svalový systém Častá ( " 1 % , 10 % ) Artralgie Organismus všeobecně Častá ( " 1 % , 10 % ) Periferní edém Místo vpichu Častá ( " 1 % , 10 % ) Bolestivost v místě vpichu Cévní poruchy Častá ( " 1 % , 10 % ) Tromboembolické reakce
Organsystem Häufigkeit Nebenwirkung Häufig ( " 1 % , 10 % ) Stütz - & Bewegungsapparat Arthralgie Häufig ( " 1 % , 10 % ) Körper/ Allgemein Periphere Ödeme Häufig ( " 1 % , 10 % ) Applikationsstelle Schmerzen an der Einstichstelle Häufig ( " 1 % , 10 % ) Gefäßsystem Thromboembolische Ereignisse
   Korpustyp: Fachtext
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání Méně časté - reakce v místě vpichu Během léčby inzulinem mohou vzniknout reakce v místě vpichu (zarudnutí, otoky svědění, bolestivost a hematomy v místě vpichu).
19 Gelegentlich - Lokale Überempfindlichkeitsreaktion an der Injektionsstelle Während der Insulintherapie können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung, Juckreiz, Schmerzen und Hämatom an der Injektionsstelle) auftreten.
   Korpustyp: Fachtext
− Snížení citlivosti kůže na lehký dotyk nebo bolest, bolestivost svalů, vyrážka s puchýři, periferní otoky (např. otok kotníku), hepatitida (zánět jater), žloutenka (zežloutnutí kůže a bělma očí), rabdomyolýza (závažná bolest a ochablost svalů často spojená s horečkou).
B. geschwollene Knöchel), Hepatitis (Leberentzündung), Gelbsucht (Gelbfärbung der Haut oder des Weißen im Auge), Rhabdomyolyse (starke Muskelschmerzen und Schwächegefühl, oft in Verbindung mit Fieber).
   Korpustyp: Fachtext
Mezi časté nežádoucí účinky (pravděpodobnost výskytu u méně než 1 z 10 pacientů) patří bolestivost a zčervenání v místě injekce, bolesthlavy a povšechná bolest kloubů, svalů, hrudníku, končetin, krčních partií a zad.
Schmerzen und Rötung an der Einstichstelle, Kopfschmerzen sowie allgemeine Beschwerden und Schmerzen in Gelenken, Muskeln, Brust, Gliedmaßen, Hals oder Rücken.
   Korpustyp: Fachtext
Mezi časté nežádoucí účinky (pravděpodobnost výskytu u méně než 1 z 10 pacientů) patří bolestivost a zčervenání v místě injekce, bolesti hlavy a povšechná bolest kloubů, svalů, hrudníku, končetin, krčních partií a zad.
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, was Sie zur Linderung der Knochenschmerzen einnehmen können. rz Häufige Nebenwirkungen (kann bei weniger als 1 von 10 Patienten auftreten) sind:
   Korpustyp: Fachtext
Mezi časté nežádoucí účinky (pravděpodobnost výskytu u více než 1 z 10 pacientů) patří bolestivost a zčervenání v místě injekce, bolesti hlavy a povšechná bolest kloubů, svalů, hrudníku, končetin, krčních partií a zad.
Schmerzen und rz Rötung an der Einstichstelle, Kopfschmerzen sowie allgemeine Beschwerden und Schmerzen in Gelenken, Muskeln, Brust, Gliedmaßen, Hals oder Rücken. ge Eine gelegentliche Nebenwirkung (kann bei weniger als 1 von 100 Patienten auftreten) ist Übelkeit. än
   Korpustyp: Fachtext
-Snížení citlivosti kůže na lehký dotyk nebo bolest , bolestivost svalů , vyrážka s puchýři , periferní otoky ( např . otok kotníku ) , hepatitida ( zánět jater ) , žloutenka ( zežloutnutí kůže a bělma očí ) , rabdomyolýza ( závažná bolest a ochablost svalů často spojená s horečkou ) .
100 geschwollene Knöchel ) , Hepatitis ( Leberentzündung ) , Gelbsucht ( Gelbfärbung der Haut oder des Weißen im Auge ) , Rhabdomyolyse ( starke Muskelschmerzen und Schwächegefühl , oft in Verbindung mit Fieber ) .
   Korpustyp: Fachtext
Celkové a jinde neza azené poruchy a lokální reakce po podání Mén asté - reakce v míst vpichu B hem lé by inzulinem mohou vzniknout reakce v míst vpichu (zarudnutí, otoky sv d ní, bolestivost a hematomy v míst vpichu).
19 Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Gelegentlich - Lokale Überempfindlichkeitsreaktion an der Injektionsstelle Während der Insulintherapie können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung, Juckreiz, Schmerzen und Hämatom an der Injektionsstelle) auftreten.
   Korpustyp: Fachtext
Mezi časté nežádoucí účinky ( pravděpodobnost výskytu u méně než 1 z 10 pacientů ) patří bolestivost a zčervenání v místě injekce , bolesthlavy a povšechná bolest kloubů , svalů , hrudníku , končetin , krčních partií a zad .
Häufige Nebenwirkungen ( kann bei weniger als 1 von 10 Patienten auftreten ) sind : Schmerzen an der Einstichstelle , Kopfschmerzen sowie allgemeine Beschwerden und Schmerzen in Gelenken , Muskeln , Brust , Gliedmaßen , Hals oder Rücken .
   Korpustyp: Fachtext
Mezi časté nežádoucí účinky ( pravděpodobnost výskytu u méně než 1 z 10 pacientů ) patří bolestivost a zčervenání v místě injekce , bolesti hlavy a povšechná bolest kloubů , svalů , hrudníku , končetin , krčních partií a zad .
Häufige Nebenwirkungen ( kann bei weniger als 1 von 10 Patienten auftreten ) sind : Schmerzen an der Einstichstelle , Kopfschmerzen sowie allgemeine Beschwerden und Schmerzen in Gelenken , Muskeln , Brust , Gliedmaßen , Hals oder Rücken .
   Korpustyp: Fachtext
Mezi časté nežádoucí účinky ( pravděpodobnost výskytu u více než 1 z 10 pacientů ) patří bolestivost a zčervenání v místě injekce , bolesti hlavy a povšechná bolest kloubů , svalů , hrudníku , končetin , krčních partií a zad .
Häufige Nebenwirkungen ( kann bei weniger als 1 von 10 Patienten auftreten ) sind : Schmerzen an der Einstichstelle , Kopfschmerzen sowie allgemeine Beschwerden und Schmerzen in Gelenken , Muskeln , Brust , Gliedmaßen , Hals oder Rücken .
   Korpustyp: Fachtext
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání Méně časté - reakce v místě vpichu Během léčby inzulinem mohou vzniknout reakce v místě vpichu ( zarudnutí , otoky svědění , bolestivost a hematomy v místě vpichu ) .
5 Während der Insulintherapie können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen ( Rötung , Schwellung , Juckreiz , Schmerzen und Hämatom an der Injektionsstelle ) auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
Slepota, endoftalmitida, hypopyon, krvácení do přední komory oka, keratopatie, adheze duhovky, korneální deposita, edém rohovky, strie rohovky, bolestivost v místě injekce, podráždění v místě injekce, abnormální pocit v oku, podráždění očního víčka.
Erblindung, Endophthalmitis, Hypopyon, Vorderkammerblutung, Keratopathie, Irisadhäsion, Ablagerungen auf der Kornea, Ödeme der Kornea, Striae der Kornea, Schmerzen an der Injektionsstelle, Reizungen an der Injektionsstelle, abnormales Gefühl im Auge, Reizungen des Augenlids.
   Korpustyp: Fachtext
Celkové a jinde nezařazené poruchy a lokální reakce po podání Méně časté -reakce v místě vpichu Během léčby inzulinem mohou vzniknout reakce v místě vpichu ( zarudnutí , otoky , svědění , bolestivost a hematomy v místě vpichu ) .
Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort Gelegentlich -Lokale Überempfindlichkeitsreaktion an der Injektionsstelle Während der Insulintherapie können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen ( Rötung , Schwellung , Juckreiz , Schmerzen und Hämatom an der Injektionsstelle ) auftreten .
   Korpustyp: Fachtext
1 ) objevila kožní vyrážka , NEBO 2 ) objevil jeden nebo více příznaků z alespoň DVOU následujících skupin : -horečka -dušnost ( dechové obtíže ) , bolest v krku nebo kašel , -nevolnost nebo zvracení nebo průjem nebo bolest v břiše , -silná únava nebo bolestivost nebo celkový pocit nemoci .
1 ) Sie einen Hautausschlag bekommen ODER 2 ) Sie aus mindestens ZWEI der folgenden Gruppen eines oder mehrere der unten aufgeführten Symptome entwickeln : -Fieber -Kurzatmigkeit , Halsschmerzen oder Husten -Übelkeit oder Erbrechen oder Durchfall oder Bauchschmerzen -starke Müdigkeit oder diffuse Schmerzen oder ein allgemeines Krankheitsgefühl
   Korpustyp: Fachtext
1 ) objevila kožní vyrážka , NEBO 2 ) objevil jeden nebo více příznaků z alespoň DVOU následujících skupin : -horečka -dušnost ( dechové obtíže ) , bolest v krku nebo kašel , -nevolnost nebo zvracení nebo průjem nebo bolest v břiše , -silná únava nebo bolestivost nebo pocit , že se celkově necítíte být zdráv( a ) .
1 ) Sie einen Hautausschlag bekommen ODER 2 ) Sie aus mindestens ZWEI der folgenden Gruppen eines oder mehrere der unten aufgeführten Symptome entwickeln : -Fieber -Kurzatmigkeit , Halsschmerzen oder Husten -Übelkeit oder Erbrechen oder Durchfall oder Bauchschmerzen -starke Müdigkeit oder diffuse Schmerzen oder ein allgemeines Krankheitsgefühl
   Korpustyp: Fachtext
1 ) objevila kožní vyrážka , NEBO 2 ) objevil jeden nebo více příznaků z alespoň DVOU následujících skupin : -horečka , -dušnost ( dechové obtíže ) , bolest v krku nebo kašel , -nevolnost nebo zvracení nebo průjem nebo bolest v břiše , -těžká únava nebo bolestivost nebo celkový pocit nemoci .
1 ) Sie einen Hautausschlag bekommen ODER 2 ) Sie aus mindestens ZWEI der folgenden Gruppen eines oder mehrere der unten aufgeführten Symptome entwickeln -Fieber -Kurzatmigkeit , Halsschmerzen oder Husten -Übelkeit oder Erbrechen oder Durchfall oder Bauchschmerzen -starke Müdigkeit oder diffuse Schmerzen oder ein allgemeines Krankheitsgefühl
   Korpustyp: Fachtext
Ve vzácných případech se může objevit bolestivost a místní zvýšení teploty . ˇ Po dobu 1 , výjimečně 2 dnů , může dojít k mírnému zvýšení teploty ( max . o 1, 5°C ) . ˇ Ve výjimečných případech lze následující den po vakcinaci pozorovat apatii a sníženou chuť ˇ k příjmu potravy .
1, 5 °C ) ansteigen . · In Einzelfällen können Apathie und verminderter Appetit am Tag nach der Impfung beobachtet werden . · Unter besonderen Umständen kann es zu Überempfindlichkeitsreaktionen kommen , die symptomatisch behandelt werden sollten .
   Korpustyp: Fachtext