Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bordel&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bordel Bordell 131 Puff 70 Saustall 9 Unordnung 6 Schweinestall 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bordelBordell
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Právem jsem odpovědný za všechny rány na dveře, na desky stolů, za všechny přípitky, za milence v postelích, mezi lešením novostaveb, v tmavých ulicích přitisknuté ke zdem domů, na otomanech bordelů.
Ich bin mit Recht verantwortlich für alle Schläge gegen Türen, auf die Platten der Tische, für alle Trinksprüche, für die Liebespaare in ihren Betten, in den Gerüsten der Neubauten, in dunklen Gassen an die Häusermauern gepreßt, auf den Ottomanen der Bordelle.
   Korpustyp: Literatur
Myslel jsem, že touhle dobou budeš v bordelu.
Ich wähnte Euch zu dieser Stunde längst im Bordell.
   Korpustyp: Untertitel
Slyšel jsem, že byl nějaký problém Littlefinger bordelu v druhé noci.
Ich hörte, dass es letzte Nacht Probleme in Littlefingers Bordell gab.
   Korpustyp: Untertitel
Měl bys přijít do bordelu a poznat ji.
Kommt ins Bordell, und lernt sie kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty, které dvůr nevybere, jsou prodány bordelům na kraji Cambulacu.
Wen der Hof nicht beansprucht, wird an Bordelle in Cambaluc verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je spolek, a ne bordel.
Entschuldigung, das ist eine Verbindung. Kein Bordell.
   Korpustyp: Untertitel
Požádala jsem, aby omezil své chlípné jednání na bordel, kam podobné chování patří.
Ich bat ihn, sein Treiben auf die Bordelle zu beschränken, wo es hingehört.
   Korpustyp: Untertitel
Jake pracoval jako barman v bordelu Foxglove.
Jake arbeitete als Barkeeper in einem Bordell, genannt "Foxglove".
   Korpustyp: Untertitel
Jak můžete vidět, je to kombinace cirkusu a bordelu.
Kabarett ist eine Mischung aus Zirkus und Bordell.
   Korpustyp: Untertitel
Walte, jde o automyčku, ne bordel.
Walt, es ist eine Waschanlage, kein Bordell.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dělat bordel Krach machen 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bordel

160 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nesnáší bordel.
Er hasst solche Sauereien.
   Korpustyp: Untertitel
Ve zkratce, pořádný bordel.
Das heißt, es bricht die Welt entzwei
   Korpustyp: Untertitel
Co je to bordel?
Will er mich zwingen?
   Korpustyp: Untertitel
To je ale bordel.
Was für ein Blutbad.
   Korpustyp: Untertitel
To je ale bordel.
Was für ein Schlachtfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Pozor na ten bordel.
Räumen Sie das auf.
   Korpustyp: Untertitel
Co udělat bordel!
Dass er uns das antut!
   Korpustyp: Untertitel
Ty vždycky uděláš bordel.
lmmer versaust du irgendwas.
   Korpustyp: Untertitel
To je velký bordel.
- Das kann ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
To je tvůj bordel.
Das ist dein Werk.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj bordel.
Ich bringe das in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Ukliďte tady ten bordel.
Räum dieses Durcheinander auf.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš tu mít bordel?
Willst du Pfützen?
   Korpustyp: Untertitel
Máš tu pěknej bordel.
Was denn, deine dreckige Scheißbude?
   Korpustyp: Untertitel
Miláčku, skliď ten bordel.
SuBer, räum hier auf.
   Korpustyp: Untertitel
Uklízel jsem váš bordel!
Ich habe Ihre Gänge 34 Jahre lang geschrubbt!
   Korpustyp: Untertitel
Bože, to je bordel!
Gott! Wie sieht es denn hier aus?
   Korpustyp: Untertitel
Jsme ekologickej bordel.
Wir sind ein grünes Freudenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Bože, to byl bordel.
Mann, war der zugerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, ukliďte ten bordel.
In Ordnung, räumen die da drin auf.
   Korpustyp: Untertitel
Prej tady děláte bordel!
Hattet ihr nicht eben Knatsch?
   Korpustyp: Untertitel
Promiň, je tu bordel.
Tut mir leid. Sieht aus wie eine Müllkippe.
   Korpustyp: Untertitel
Ukliď ten zasranej bordel!
Wisch das sofort weg. Herrgott!
   Korpustyp: Untertitel
Má v tom bordel.
Sie ist nur verwirrt.
   Korpustyp: Untertitel
- To je ale bordel!
- Was für 'n Durcheinander!
   Korpustyp: Untertitel
- Na sálech je bordel.
OPs sind schlampig.
   Korpustyp: Untertitel
Miláčku, skliď ten bordel.
Süßer, mach hier sauber.
   Korpustyp: Untertitel
To je pěkný bordel.
Das ist doch verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte na ten bordel!
Schöne Profis sind Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Tady je ale bordel.
Die Leitung ist dreckig.
   Korpustyp: Untertitel
- Nedělej kurva bordel!
Und mach keinen Scheiss-Lärm!
   Korpustyp: Untertitel
Jeden bordel za druhým.
Willst du die letzte sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Tady je teda bordel!
Wozu hast du es da hingelegt?
   Korpustyp: Untertitel
Někdo tu udělal bordel.
Jemand veranstaltet hier eine Riesensauerei.
   Korpustyp: Untertitel
Vždyť je to bordel.
- Das ist schon durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
Máš v tom bordel.
- Du bist völlig fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Koukni na ten bordel.
Wie das hier aussieht.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte na ten bordel.
Was haben Sie getan?
   Korpustyp: Untertitel
Je to vážně bordel.
Eine ganz üble Lage.
   Korpustyp: Untertitel
Tam venku je bordel!
Überlässt du alles mir?
   Korpustyp: Untertitel
Tady je ale bordel!
Hier sieht's ja aus.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj bordel.
Es ist mein alter Ballast.
   Korpustyp: Untertitel
Uvnitř mám fakt bordel.
Tief im Inneren bin ich echt fertig.
   Korpustyp: Untertitel
- To je kurva bordel!
- Das ist Schwachsinn!
   Korpustyp: Untertitel
Nechceš ten bordel posbírat?
Hebst du das Zeug auf?
   Korpustyp: Untertitel
Na chodbě je bordel.
Da ist ein Fleck auf dem Fußboden.
   Korpustyp: Untertitel
Já jenom uklízím bordel.
Ich entsorge nur den Abfall.
   Korpustyp: Untertitel
-Pojďte, uděláme nějakej bordel.
Los, lass uns ein bisschen Krach machen!
   Korpustyp: Untertitel
Tady je ale bordel.
Hier geht es ja drunter und drüber.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tam hroznej bordel.
Sieht drinnen wie eine Katastrophe aus.
   Korpustyp: Untertitel
To je ale bordel!
Was für eine Scheisse!
   Korpustyp: Untertitel
Tady je ale bordel!
In diesem widerlichen Mief.
   Korpustyp: Untertitel
Koukni na ten bordel.
Jetzt seht euch das an.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle město je bordel.
In dieser Stadt spinnen alle.
   Korpustyp: Untertitel
Uklidil jsem ten bordel.
Ich hab dir hinterhergeputzt.
   Korpustyp: Untertitel
Lůza z toho udělala bordel.
Die Gangs haben einen Scheißhaufen daraus gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Většinou je tady jen bordel.
Das meiste hiervon ist Schrott.
   Korpustyp: Untertitel
Chester už nebude dělat bordel.
Chester macht keinen Alarm mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Zdar kámo, promiň ten bordel.
Hey, Kumpel. Tut mir leid wegen des Durcheinanders.
   Korpustyp: Untertitel
Kámo, vidíš ten bordel tady?
Ich glaube, wir stecken tief in der Scheisse.
   Korpustyp: Untertitel
Podívej se na ten bordel.
Schau dir an diese Salat.
   Korpustyp: Untertitel
Nemehlo, nemůžeš ten bordel uklidit?
Dummy, kannst du hier aufräumen?
   Korpustyp: Untertitel
Je tu jen trochu bordel.
Der macht aber schnell sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Děláš mu bordel v hlavě.
- Du spielst mit seinen Gedanken.
   Korpustyp: Untertitel
Žádný bordel v mém podniku.
Hier wird kein Rabatz gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Děláte mi bordel v bytě!
Verdammt, die ganze Wohnung ist im Arsch.
   Korpustyp: Untertitel
To je bordel, ne kancelář!
Das ist kein Bürogebäude!
   Korpustyp: Untertitel
Poslyš, neuklidil bys ten bordel?
Räumt das weg, wenn's euch nichts ausmacht, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Počkejte. Tohle není můj bordel.
Statistisch gesehen ergibt es Sinn.
   Korpustyp: Untertitel
Co je to za bordel!
Wir müssen sofort die Leiche rausholen.
   Korpustyp: Untertitel
Je můj dům snad bordel?
Bist du ins Schwitzbad gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoši, musíme ten bordel uklidit.
Los, Jungs, lasst uns hier aufräumen!
   Korpustyp: Untertitel
Co je tohle za bordel?!
Was soll der Blödsinn?
   Korpustyp: Untertitel
To je ale strašný bordel!
Was für ein Riesenmist!
   Korpustyp: Untertitel
Takový bordel za přepadení bistra
So viel zum schiefgelaufenen Überfall auf das Lokal, was?
   Korpustyp: Untertitel
V Pitu je nějakej bordel.
lm Pit geht's schon wieder zur Sache!
   Korpustyp: Untertitel
Nahoře je určitě pořádný bordel.
Vermutlich ist oben ein Sadistenbordell.
   Korpustyp: Untertitel
Chicago, to je bordel, Johne.
Chicago ist eine Katastrophe, John.
   Korpustyp: Untertitel
Kam máme hodit tenhle bordel?
Wohin sollen wir das Zeug schmeißen?
   Korpustyp: Untertitel
Jo ale tohle je bordel
Nicht doch, George.
   Korpustyp: Untertitel
Je v tom hrozný bordel!
Spannender als in jedem Kriminalfilm.
   Korpustyp: Untertitel
Dej ten bordel ze stolu.
Räum dein Zeug vom Tisch
   Korpustyp: Untertitel
Dělá to bordel v hlavě.
- Er bringt dich durcheinander.
   Korpustyp: Untertitel
Drewe, koukni na ten bordel.
Drew, sieh dir den Ramsch an.
   Korpustyp: Untertitel
Všechen ten bordel je jeho.
Das ist alles Kents Zeug.
   Korpustyp: Untertitel
Vím, že to je bordel.
Ich weiß, dass das hier ein Sexclub ist.
   Korpustyp: Untertitel
Akorát dělá bordel v dopravě.
Der Kerl hält den Verkehr auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak jo, uděláme nějakej bordel.
- Jetzt wird's laut.
   Korpustyp: Untertitel
Ten bordel je tvoje vina.
Wer sind die anderen?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle už není můj bordel.
Es ist das des Rekruten.
   Korpustyp: Untertitel
Bude tu pěknej bordel. - Ooh.
Hier wird's gleich unschön.
   Korpustyp: Untertitel
- Koukejte, jaký bordel jste způsobila!
- Was soll das?
   Korpustyp: Untertitel
Většinou tu nemám takovej bordel.
# Meine Wohnung ist normalerweise ordentlicher als jetzt.#
   Korpustyp: Untertitel
Co tam děláš za bordel?
Ey, was machst du für 'n Krach, ey!
   Korpustyp: Untertitel
Je to i náš bordel.
Er ist auch unser Ballast.
   Korpustyp: Untertitel
No tak, uděláme tady bordel.
Kommt schon, Leute. Wir machen alles dreckig.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle je bordel u Audry?
Ist das Audry's berühmtes Freudenhaus?
   Korpustyp: Untertitel
A moh by bejt bordel.
Und es könnte böse enden.
   Korpustyp: Untertitel
Rozhodla jsem se opustit bordel.
Ich hab beschlossen, das Haus dort zu verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Co je to za bordel.
Ist ja furchtbar hier.
   Korpustyp: Untertitel