Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das bedeutet, dass jeder Dollar für den Krieg im Endeffekt geborgt war.
To znamená, že každý dolar na válečné výdaje je fakticky zapotřebí si půjčit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Washington unterstützte mich nicht, also borgte ich es mir.
Washington mě nechtěl založit, tak jsem si je půjčil.
Hedgefonds borgen sich hunderte Milliarden Dollar zu niedrigsten Zinsen in Japan und investieren die Erträge in Ländern wie Brasilien und der Türkei, wo die Zinssätze hoch sind.
Hedžové fondy si půjčily stovky miliard dolarů při ultranízké úrokové sazbě v Japonsku a výtěžky investovaly v zemích, jako je Brazílie a Turecko, kde jsou úrokové sazby vysoké.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich borgte mir Geld und ging am nächsten Tag.
Půjčil jsem si peníze a druhý den jsem odjel.
Warum sollte sich ein Land entschließen, nicht zu zahlen, solange es reiche Wohltäter hat, die bereit sind, ihm Geld zu borgen, um den Anschein der Normalität aufrecht zu erhalten?
Proč by měla země vyhlašovat platební neschopnost, pokud existují bohatí mecenáši ochotní půjčit peníze na to, aby se zachovala iluze normálnosti?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Von den Mädels können wir nichts borgen, die gehen ins Kittchen.
Od děvčat si půjčit nemůžeme - jsou právě na cestě do basy.
Es gibt immer Personen, wie beispielsweise auch hier in diesem Parlament, die fragen müssen, ob ihnen jemand ihr Ladegerät borgen kann, weil sie ihr eigenes vergessen haben.
Vždy se najdou lidé, i zde ve sněmovně, kteří se musí ptát, jestli má někdo nabíječku, kterou si mohou půjčit, protože si svou zapomněli.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Denkst du, ich könnte mir dein Auto borgen?
Myslíš, že bych si mohla půjčit tvoje auto?
Die Tatsache allerdings, dass die USA sich dieses Jahr beinahe 900 Milliarden Dollar vom Rest der Welt borgen werden, ist wohl kaum ein Zeichen amerikanischer Stärke oder der Schwäche anderer Länder.
Skutečnost, že USA se podle všeho chystají letos si od zbytku světa půjčit 900 miliard USD, je ovšem jen stěží známkou americké síly a zahraniční slabosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nein, ich bin hier um es zu borgen.
Ne, jsem tu proto, abych si půjčil.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Durch solche Begriffe wird versucht, Legitimation aus der Vergangenheit zu borgen und die Gegenwart zu erklären – auf eine Art, die die meisten seriösen Islam- und Terrorismusexperten nicht für hilfreich halten.
Takové výrazy si chtějí vypůjčit legitimitu z minulosti a vysvětlovat současnost způsobem, který většina teoretiků islámu a terorismu nikdy nepokládala za příliš užitečný.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie ist reingeschneit, um sich eine Tasse Rinderwahn zu borgen.
Stavila se tu, aby si vypůjčila šálek nemoci šílených krav.
Offenbar borgten sich Roosevelt oder seine Redenschreiber den Ausdruck aus dem Buch A New Deal von Stuart Chase, das 1932 erschien und in jenem Jahr auch Thema einer Titelgeschichte der Zeitschrift The New Republic war.
Roosevelt či pisatelé jeho projevů si ji zřejmě vypůjčili z knihy Nová dohoda autora Stuarta Chase, publikované v roce 1932 a ještě téhož roku adaptované na úvodní článek v časopise The New Republic.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kann ich mir ein paar Drogen borgen?
Můžu si od vás vypůjčit nějaké drogy?
Deshalb hab ich, äh mir etwas Geld aus der Stadtkasse geborgt, um den Fehlbetrag zu decken.
Tak jsem si vypůjčil nějaké prachy z městské pokladny, abych ten schodek pokryl.
Sieht aus, als ob du dir meine Sachen ohne Erlaubnis geborgt hast.
No, Alice zdá se, že sis vypůjčila nějaké věci bez mého dovolení.
Verzeihung, wir borgen uns das Fahrzeug, um unser Schiff nach Paris zu erreichen.
Mi to nekrademe, jen si to vypůjčíme.
Sie waren etwas bestürzt, dass du dir ihre Inschrift geborgt hast.
Musím říct, že se na tebe trochu naštvali, že sis vypůjčil jejich šifru.
In diesem Fall hätte Motome ein Schwert aus Eurem Haus borgen sollen!
Takže, v tom případě si Motome vypůjčil meč od některého z vás?
Bis Mitternacht borge ich mir Ihre Zeit und danach umgekehrt.
Možná jsem si vás už vypůjčil dřív a teď si půjčujete vy mě.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Geld borgen
půjčit peníze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Warum sollte sich ein Land entschließen, nicht zu zahlen, solange es reiche Wohltäter hat, die bereit sind, ihm Geld zu borgen, um den Anschein der Normalität aufrecht zu erhalten?
Proč by měla země vyhlašovat platební neschopnost, pokud existují bohatí mecenáši ochotní půjčit peníze na to, aby se zachovala iluze normálnosti?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich borgte mir Geld und ging am nächsten Tag.
Půjčil jsem si peníze a druhý den jsem odjel.
Kannst du mir etwas Geld borgen?
- Potřebuju si půjčit nějaké peníze.
Papa borgte sich Geld, damit Ruth und Idgie ein Café eröffnen konnten, das Whistle Stop Café.
Otec jim půjčil nějaké peníze, takže Ruth a Idgie si mohly otevřít kavárnu, Whistle Stop Cafe.
Kannst du mir Geld borgen?
- Můžeš mi půjčit peníze?
Komm, wir gehen zu Marcel und borgen uns Geld, dann gehen wir auswärts essen.
Půjčme si nějaké peníze od Marcela a pak vyrazme na jídlo.
Nachdem du fort warst, hab ich mir Geld von Linderman geborgt.
Když jsi zmizel, půjčila jsem si peníze od Lindermana.
- Hat sich jemand Geld von mir geborgt?
Je tu někdo, kdo si ode mne půjčil nějaké peníze?
Ich borge mir Geld von meinem Grafen und dann fahre ich nach Rom.
Půjčím si peníze od hraběte a pojedu do Říma.
Übrigens, kann ich mir etwas Geld von dir borgen?
Mimochodem, půjčíš mi nějaké peníze?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nenn es wie du willst. Wir borgen es uns.
Jo, proč ne, půjčíme si je.
89 weitere Verwendungsbeispiele mit "borgen"
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Geld borgen, Zeit borgen.
- Wir borgen es höchstens.
Nanejvýš si ho vypůjčíme.
A jenom jsem si ho vypůjčil.
Kannst du mir was borgen?
Nemůžu si dovolit nový kozy.
- Borgen Sie mir Ihre Zurückhaltung?
Je legrační slyšet to od tebe.
Kann ich die Zeitung borgen?
Kann ich Ihre mal borgen?
- Darf ich etwas Wasser borgen?
- Půjčíte mi kanystr vody?
Könnte ich mir 80$ borgen.
Dicku, půjčil byste mi 80 dolarů?
Kann ich dein Stethoskop borgen?
- Půjč mi svůj stetoskop.
Er wollte eine Karte borgen.
Du willst dich durch lästerliches Borgen ruinieren?
Tak se mi chceš zničit takhle trestuhodnými půjčkami?
Sie will sich hierauf Geld borgen.
Chce peníze za tohle, říká, že je to dědictví.
- Kannst du mir etwas Geld borgen?
Nemohl bys mi jeden koupit?
Ich kann dir noch 3.000 borgen.
Mám doma ještě 3000, půjčím ti je.
Kann ich mir welche von dir borgen?
– Können Sie es mir trotzdem borgen?
- Půjčíte mi ho i přesto?
Wir borgen uns nur deine Jacke aus.
Jenom si půjčujeme tvůj kabát, Loďmistře.
Wir mussten ihn uns mal kurz borgen.
Tak trochu jsme si ho vypůjčili.
Er wollte mir sogar mal eines borgen.
Kannst du mir zehn Yen borgen?
Mami, kannst du mir 2.800 Dollar borgen?"
"Mami, půjčíš mi $2, 800?"
Wir würden uns gerne Ihre Bank borgen.
Rádi bychom si půjčili vaši banku.
- Dass wir Ms. Halliwell borgen durften.
- Za půjčení slečny Halliwellové.
Ich wollte mir einen Rock borgen.
Chtěla jsem si pujčit sukni.
Nein, wir borgen ihn von den Nachbarn.
Kann ich mir mal Feuer borgen?
Vater, wir gehen doch heute borgen, oder?
Tati, večer půjdeme, že jo?
- Kannst du sie nicht bei ihr borgen?
Howard, könnte ich mir dein Aftershave borgen?
Howarde, nemas nejakou vodu po holeni?
Sie sollten uns Ihre Körper nur für kurze Zeit borgen.
Chceme jen, abyste nám svá těla půjčili na krátký čas. A zabít je.
also borgen wir uns eine Seite aus dem Rettungsboothandbuch.
Takže inspirujeme se návodem pro záchranářské čluny.
Sie ist reingeschneit, um sich eine Tasse Rinderwahn zu borgen.
Stavila se tu, aby si vypůjčila šálek nemoci šílených krav.
Ich dachte, ich könnte mir einen Mantel borgen.
Myslela jsem, že bych si půjčila plášť.
Ich kann ja meinem küftigen Schwiegervater etwas borgen.
Půjčím vám. Vždyť jste téměř můj tchán.
Könntest du deine Eltern bitten, es mir zu borgen?
- Nezeptala by ses rodičů, jestli mě nezaloží?
Ach Quatsch, ich kann dir doch was borgen.
Nenn es wie du willst. Wir borgen es uns.
Jo, proč ne, půjčíme si je.
Übrigens, kann ich mir etwas Geld von dir borgen?
Mimochodem, půjčíš mi nějaké peníze?
Würde es dir was ausmachen, mir etwas zu borgen?
Nevadilo by ti, kdyby jis mi něco půjčila?
Ich werde ihn mir für eine Weile borgen.
Ich würde lügen, brüllen, betteln, borgen und stehlen.
Lhal bych, křičel, prosil, kradl a smlouval.
Kann ich Ihre Leiter borgen, wegen dem Draht?
Moc ráda bych si půjčila váš žebřík.
Entschuldigung, dass ich Sie störe. Kann ich eine Schlaftablette borgen?
Nerada vás ruším, ale chci se zeptat, jestli byste mi nepůjčila prášek na spaní.
Kann ich dein Ohr für eine Minute borgen?
Die ihr Schicksal nicht akzeptieren und sich eine "Leiter" borgen.
Patřím k těm, co se vzepřeli osudu. Jsem "vypůjčený žebřík".
Nein, ich bin hier um es zu borgen.
Ne, jsem tu proto, abych si půjčil.
Verzeihung, Leute, wir borgen uns nur einen Moment euren Gastgeber.
Promiňte, lidi, na chvilku si půjčíme vašeho hostitele, ano?
Für eine Weile dürfen wir nichts mehr borgen.
Budeme muset s půjčováním na nějaký čas přestat.
Soll ich dir vielleicht ein Sweatshirt oder so was borgen?
Ich muss das Geld schließlich borgen und Zinsen zahlen.
Pujčuju si peníze a platím úroky.
Lass mich sie für ein paar Tage borgen.
Hey, Jungs, könnt ihr uns mal euer Klavier borgen?
Hej, přátelé, půjčte nám na chvilku piano.
Sie hatte gehofft, sich ein Outfit borgen zu können.
Doufala, že jí půjčíš nějaké šaty.
"Kann ich 1. 000 Ocken bei euch borgen?"
A jeho novější oceněná báseň věnovaná ministerstvu kultury Půjčíte mi jeden litr?
Hab ich je einen Fehler gemacht, dann nicht, Nummern zu borgen, sondern dich als Nachfolgerin auszurufen!
Moje chyba nebyla to, že jsem kradla sestavy, ale že jsem tě doporučila.
Wir borgen es für eine kleine Spritztour, die bestimmt Spaß macht.
Půjčíme si ho na malou projížďku, což zaručuje zábavu.
Sie können sich einige Dinge borgen, bis Matthew Ihnen das bringt, was Sie benötigen.
Všechno vám půjčíme, dokud vám Matthew nepřinese vaše věci.
Verzeihung, wir borgen uns das Fahrzeug, um unser Schiff nach Paris zu erreichen.
Mi to nekrademe, jen si to vypůjčíme.
Wenn es nicht allzu viele Umstände macht, würden Sie mir dann Ihren borgen?
Nevadilo by vám, kdybych si půjčil váš?
Man kann sich Erfahrungen von jedem anderen borgen, mit dem man kommunizieren kann.
Člověk se může podělit o zkušenosti s kýmkoliv, kdo s ním dokáže komunikovat.
Kardinal Valachi vom Ortsverband des Vatikans, hat zugestimmt, uns den "Sanguinem Sanctorum" zu borgen.
Kardinál Valachi z kapituly ve Vatikánu souhlasil, že nám poskytne Sanguinem Sanctorum.
Üblicherweise motivieren niedrige Zinssätze Firmen, mehr Geld zu borgen, um mehr zu investieren.
Nízké úrokové sazby obvykle vedou firmy k vyšším půjčkám a vyšším investicím a větší zadluženost je vyvážena produktivnějšími aktivy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vielleicht sollte ich mir doch einen Schirm borgen, der Regen wurde stärker.
Nakonec si ten deštník půjčím. Déšť se zhoršil.
Wir borgen uns von den Menschen, was wir zum Leben brauchen.
Půjčujeme si věci od lidí. Věci, které potřebujeme. Věci, které jim nebudou chybět.
Komm, wir gehen zu Marcel und borgen uns Geld, dann gehen wir auswärts essen.
Půjčme si nějaké peníze od Marcela a pak vyrazme na jídlo.
Ich wollte dich fragen ob Ich mir ein paar Klamotten borgen könnte, weil ich joggen war!
Chtěl jsem se tě zeptat, jestli mi něco pučíš, páč mi došlo oblečení!
In diesem Fall hätte Motome ein Schwert aus Eurem Haus borgen sollen!
Takže, v tom případě si Motome vypůjčil meč od některého z vás?
Wenn Sie mir einfach irgendein Testergebnis borgen, mache ich mir selbst eins.
Tak jestli mi můžete podstrčit výsledky někoho jiného, mohu si udělat vlastní.
Die Finanzmärkte ermutigten die Verbraucher Geld zu borgen, indem man immer ausgeklügeltere Instrumente und noch großzügigere Bedingungen anbot.
Finanční trhy podněcovaly spotřebitele k půjčkám tím, že zaváděly stále důmyslnější nástroje a stále velkorysejší podmínky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dann fangen sie an, von einem Geld zu borgen, geben es für andere Frauen aus und setzen es auf Pferde!
A pak si hned od tebe půjčej prachy a utratěj je za jiný ženský a za sázky na koně.
Die Show ist gleich, nur der Mime, der William Borgens fast 20 Jahre gespielt hat, war weg.
Show byla pořád stejná, ale ten herec, co hrál Williama Borgense skoro dvacet let, byl pryč.
Dynamische Kulturen verändern sich ständig und borgen von anderen Kulturen - und dies nicht immer von den USA.
Kultury pulzující životem se neustále mění a vypůjčují si od jiných kultur - a výpůjčky nepocházejí vždy z USA.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ja, was soll ich jetzt bloß mit dem ganzen Geld machen, das ich dir nicht mehr borgen muss?
- Jo, třeba, co budu dělat se všemi penězi, které mi zbydou, - protože už ti je nebudu muset půčovat.
Üblicherweise motivieren niedrige Zinssätze Firmen, mehr Geld zu borgen, um mehr zu investieren. Der höheren Verschuldung stehen jedoch auch mehr Produktionsmittel gegenüber.
Nízké úrokové sazby obvykle vedou firmy k vyšším půjčkám a vyšším investicím a větší zadluženost je vyvážena produktivnějšími aktivy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Um noch mehr Menschen dazu zu bringen, noch mehr Geld zu borgen, wurden die Kreditstandards gelockert, wodurch vermehrt so genannte „zweitklassige“ Hypothekardarlehen angeboten wurden.
A tak aby si více lidí půjčovalo více peněz, změkčila se kritéria pro poskytování úvěrů, což přiživilo růst rizikových neboli takzvaných „subprime“ hypoték.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hedgefonds borgen sich hunderte Milliarden Dollar zu niedrigsten Zinsen in Japan und investieren die Erträge in Ländern wie Brasilien und der Türkei, wo die Zinssätze hoch sind.
Hedžové fondy si půjčily stovky miliard dolarů při ultranízké úrokové sazbě v Japonsku a výtěžky investovaly v zemích, jako je Brazílie a Turecko, kde jsou úrokové sazby vysoké.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Banken sind weiterhin profitabel. Sie borgen sich Geld zu sehr niedrigen Zinssätzen – vielfach von der Zentralbank – und nehmen höhere Zinsen für ihre Kredite ein.
Banky jsou na průběžné bázi ziskové – půjčují si za velmi nízké úrokové sazby, často od centrální banky, a za své půjčky inkasují vyšší úrokové sazby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bei fallenden Häuserpreisen (die noch weiter nach unten gehen werden) und mit Banken, deren finanzielle Lage ungewiss ist, werden Kreditgeber nichts leihen und Haushalte nichts borgen.
Vzhledem k tomu, že ceny domů klesají (a nadále klesat budou) a banky si nejsou jisté svým finančním stavem, věřitelé nebudou půjčky nabízet a domácnosti si nebudou půjčky brát.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die USA borgen sich täglich 2 Milliarden Dollar, wovon 95 % aus Asien und 45 % dieses Betrages wiederum von der chinesischen Zentralbank kommen.
USA si dnes půjčují 2 miliardy dolarů denně, z toho 95% z Asie a 45% z této částky od čínské centrální banky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Um eine derartige „Staatsschuldenkrise” zu verhindern, wurde es den chinesischen Lokalregierungen aufgrund des im Jahr 1994 verabschiedeten Haushaltsgesetzes verboten, entweder durch die Begebung öffentlicher Anleihen oder durch Kreditaufnahme bei Banken Geld zu borgen.
Aby se takové vnitrostátní „svrchované dluhové krizi“ předešlo, čínský zákon o rozpočtu, přijatý v roce 1994, místním samosprávám zakázal, aby si autonomně půjčovaly, ať emisí dluhopisů nebo přijímáním úvěrů od bank.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
(Erzähler) Ein paar Tage nach Klaras Ohnmachtsanfall, der uns erschreckt hatte und der von einem fiebrigen Schwäche-zustand des Mädchens gefolgt war, begab ich mich zum Verwalter, um mir für die Pfingstfeiertage den Einspänner zu borgen.
Pár dnů po Klářiných mdlobách, které nás vyděsily a po nichž následoval horečnatý stav slabosti, jsem se odebral ke správci, aby mi na Letnice půjčil povoz.
Das König George III von England die zinsfreie unabhängige Währung, die die Kolonien produzierten und für sich selbst benutzten, gesetzlich verboten hatte, sodass sie gezwungen waren, sich Geld gegen Zinsen von der Englischen Zentralbank zu borgen,
Pokud americký lid někdy dovolí soukromým bankám ovládat jeho měnu, banky a korporace, které okolo nich vyrostou, připraví lidi o všechen majetek, až se jednou jejich děti probudí bez domova na kontinentě, který dobili jejich otcové."
Er zwingt das Land dazu, sogar noch mehr Geld gegen Zinsen von der Zentralbank zu borgen. Woodrow Wilsons Top-Berater und Mentor war Colonel Edward House, ein Mann mit engen Verbindungen zu den internationalen Bankiers, die in den Krieg wollten.
A nemluvě o tom, že válka stála Ameriku 30 miliard dolarů, ze kterých byla většina půjčená od centrální banky - za úrok, dále tak zvyšujíc zisky mezinárodních bankéřů.
Aber mit der größeren Sicherheit hinsichtlich der Bedingungen und dem stetigen Wirtschaftswachstum im 20. Jahrhundert wurde es für Einzelpersonen, Firmen und Staaten normal, in Erwartung von Einnahmen Geld zu borgen – also Geld auszugeben, das man zwar nicht hatte, aber von dem man erwartete, es in Zukunft zu haben.
Ve dvacátém století charakterizovaném větším zabezpečením podmínek a setrvalým hospodářským růstem se ovšem stalo normou, že si jednotlivci, firmy i vlády půjčovali v očekávání výdělku – utráceli peníze, které neměli, ale u nichž očekávali, že je budou mít.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sich die Glaubwürdigkeit einer etablierten Währungsautorität zu borgen – besonders wenn diese Autorität eine globale Reservewährung emittiert – wäre taktisch vorteilhaft für ein Schottland kurz nach der Unabhängigkeit, aber die neue Währung wäre infolge der expansiven Geldpolitik der Bank of England dem Risiko eines Inflationsschocks und einer Sterlingkrise ausgesetzt.
Využít důvěryhodnosti zavedené měnové autority – zejména takové, která vydává globální rezervní měnu – by sice bylo pro nezávislé Skotsko takticky výhodné, avšak nový stát by byl vystaven riziku inflačního šoku a krize libry v důsledku expanzivní měnové politiky Bank of England.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist offensichtlich etwas Eigenartiges an einem Weltfinanzsystem, bei dem das reichste Land der Erde, die Vereinigten Staaten, sich tagtäglich mehr als zwei Milliarden Dollar von den ärmeren Ländern borgen und ihnen gleichzeitig Vorträge über die Prinzipien guter Regierungsführung und finanzpolitischer Verantwortlichkeit halten.
Je zřetelně cosi zvláštního na globálním finančním systému, v němž si nejbohatší země na světě, Spojené státy, půjčuje víc než dvě miliardy dolarů denně od zemí chudších – byť je zároveň poučuje o zásadách řádné správy a fiskální zodpovědnosti.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Schließlich borgen Unternehmensschuldner nicht zu jenem „risikolosen“ Zins, der etwa auf US-Schatzanleihen gezahlt wird, und es hat sich gezeigt, dass eine expansive Geldpolitik die Zinsen von Staatsanleihen nach unten drücken kann, aber kaum Auswirkungen auf die Vergabe von Neukrediten durch die Banken an Unternehmen und Haushalte hat.
Vždyť firemní zájemci o finance si nepůjčují za „bezrizikových“ výnosů kupříkladu státních pokladničních poukázek USA a důkazy naznačují, že měnová expanze sice může stlačit úrokovou sazbu u státního dluhu, ale na nové bankovní půjčky firmám a domácnostem má sotva nějaký vliv.
Korpustyp:
Zeitungskommentar