Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemohu s sebou brát tohle tělo.
Ich kann diesen Leib da nicht mitnehmen.
Já vím, neměl jsem ho s sebou brát, promiňte.
Ich weiß, ich hätte ihn nicht mitnehmen sollen, sorry.
Možná jsem ho neměl brát s sebou.
Vielleicht hätte ich ihn nicht mitnehmen sollen.
Neměl jsem ho brát s sebou.
Ich hätte ihn nicht mitnehmen dürfen.
Byla nemocná, neměl jsem ji brát s sebou.
Sie war krank. Ich hätte sie nicht mitnehmen dürfen.
Nechci jí tam brát s sebou.
Ich möchte sie dorthin nicht mitnehmen.
Proč musíme toho chlapa brát s sebou, Johnny?
Warum müssen wir diesen Kerl mitnehmen, Johnny?
Ale Hagrida a kapitána Psychouše byste s sebou brát asi neměli.
Vielleicht solltest du Andre the Giant und Captain Psycho dabei besser nicht mitnehmen.
- Měl bys mě brát s sebou pravidelně.
- Du solltest mich immer mitnehmen.
Neměl jsem tě s sebou brát.
- Ich hätte dich nicht mitnehmen dürfen.
29 weitere Verwendungsbeispiele mit "brát s sebou"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Musíme je všude brát s sebou.
Sie müssen uns immer begleiten.
Není třeba brát s sebou tělo.
Wir brauchen die Leiche später nicht mitzunehmen.
Neměli jsme jí brát s sebou!
Diese dumme Nuss geht mir auf den Wecker!
Je riskantní brát Kevina s sebou domů.
Es gibt Risiken, wenn Sie Kevin mit nach Hause nehmen.
Určitě vás nebudou brát s sebou!
Was sollten die von Ihnen schon wollen?
Nechceš ji snad brát s sebou?
Du willst sie doch nicht hinter dir herschleppen?
Budeš tuhle věc brát s sebou všude?
Du nimmst dieses Ding überall mit?
Nemůžu tě s sebou nikam brát.
Mit dir kann man nirgendwo hingehen.
- Neměli jsme ho s sebou brát.
Hätten wir ihn bloß nie mitgenommen!
Neměl jste právo brát mě s sebou.
Sie hatten kein Recht, mich mitzunehmen.
- Copak ji musím brát všude s sebou?
- Muss meine Frau überall dabei sein?
Neměl jsem tě s sebou brát.
Ich hätte das allein machen sollen.
Musel jsi ji opravdu brát s sebou?
Musstest du sie wirklich mit hier her nehmen?
Říkal jsem vám, že ho nemáme brát s sebou.
Es war ein Fehler, ihn mitzubringen.
Co vás napadlo brát s sebou tu dívku?
Warum haben Sie Ihre Freundin mitgebracht?
Myslíš, že je moudrý brát ty potvory s sebou?
Halten Sie es für eine gute Idee, diese Viecher mitzunehmen?
Budu si ji brát s sebou do Jižní Ameriky.
Ich nehme sie mit nach Südamerika.
Chceš si ji brát s sebou na loď?
Neměla by sis je brát s sebou do kokpitu.
Sie wollen die bestimmt nicht mit in Ihr Cockpit setzen.
Nemělo by smysl brát to s sebou do divadla.
lm Theater brauchen wir es nicht.
Pokud jede rodina pryč na víkend, může si s sebou brát 30 nabíječek.
Wenn eine Familie über das Wochenende wegfährt, kann es gut sein, dass 30 Ladegeräte mitgenommen werden müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ještě stále ho kojím, tak ho musím brát všude s sebou.
Das hier hängt noch am Busen, also hab ich ihn immer dabei.
Nemělo by smysl, brát s sebou ty, co si myslej, že je to špatnej nápad.
Na ja, es würde nicht viel Sinn machen, die zu nehmen, die es für eine schlechte Idee halten.
O mě se nestarej, už tě teda nebudu brát s sebou.
Ach, Mann, ich werde euch nicht länger mit runter ziehen.
Vypadala na nádraží tak mizerně, že bych měl strach brát ji s sebou.
Sie sah so schlecht aus im Bahnhof, ich habe sie lieber nicht reisen lassen.
Podle současných léčebných režimů se pacientům s hemofilií A doporučuje brát si s sebou na cestu dostatečnou zásobu faktoru VIII k předpokládanému léčení.
Personen mit Hämophilie A sollten auf der Basis ihres laufenden Behandlungsschemas angewiesen werden, bei Reisen eine angemessene Menge Faktor VIII für vorauszusehende Behandlungen mitzuführen.
V posledních letech jsme svědky nárůstu počtu zvířat v zájmovém chovu a domácích zvířat a přirozeně s tím související touhy brát tato zvířata s sebou na výlety.
Wir haben in den letzten Jahren eine Zunahme an Haus- und Heimtieren zu verzeichnen und natürlich auch den Wunsch, dass diese Tiere mit auf Reisen genommen werden können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je nutné zajistit, aby si poskytovatelé mohli vybavení, které je nezbytné pro poskytování jejich služby, brát s sebou při cestě do jiného členského státu za účelem poskytování služeb.
Es muss sichergestellt werden, dass Dienstleistungserbringer in der Lage sind, Ausrüstungsgegenstände, die für die Erbringung ihrer Dienstleistung unerlässlich sind, mitzunehmen, wenn sie sich in einen anderen Mitgliedstaat begeben, um dort Dienstleistungen zu erbringen.
Monitorování těchto ukazatelů a podávání zpráv o těchto ukazatelích, pokud tato činnost nemá praktický význam, s sebou nese značné náklady, zejména pokud je nutné brát v úvahu velký počet ukazatelů.
Die Überwachung und Berichterstattung in Bezug auf solche Parameter ohne praktische Bedeutung ist mit erheblichen Kosten verbunden, insbesondere dann, wenn eine große Zahl von Parametern zu berücksichtigen ist.