Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Bratránku Johnny, nevidím tu žádný kufřík.
Wieso sehe ich dann nirgendwo einen Koffer, Cousin Johnny?
Bratránek Robert mi řekl, že se mám starat o zábavu.
Cousin Robert hat mich für den Spaß verantwortlich gemacht.
Až dorazíme do L.A., nemůžeme zůstat u mého bratránka.
Wir können in L.A. nicht bei meinem Cousin wohnen.
Prý to včera s bratránkem Carlem dopadlo dobře.
Ich hörte, es lief letzte Nacht gut mit Cousin Carlo.
Tony pořád bratránkovi nadržuje, i po tom, co provedl.
Diese Sonderbehandlung, die Tony unserem verdammten Cousin erweist, nach alldem?
No, vlastně, bratránku, možná to jednoho dne udělám.
Nun, Cousin, vielleicht tue ich das ja eines Tages.
Karl a jeho bratránci - přistihla jsem je, jak se snaží štípnout kytky z hrobu.
Karl ist bei seinen Cousins. Ich habe sie dabei erwischt, wie sie Blumen von einem Grab klauen wollten.
Řekni svému šéfovi, že jestli mi na to chce něco odpovědět, budu v baru mého bratránka Johnnyho.
Jetzt sag deinem Boss, falls er irgendwas dazu sagen hat, bin ich in der Bar meines Cousins Johnny.
Stana, Ivana, jeho bratránky, naše lidi z Glendale.
Stan, Ivar, seine Cousins, unsere Glendale-Leute.
Moje děti spí vedle jejich nenarozených bratránků.
Meine Kinder schlafen neben ihre ungeborenen Cousins.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale tati, bratránek Matthew nejezdí na koni.
Oh Papa, Vetter Matthew reitet doch nicht.
Rhys zná chlápka jehož bratránek pracuje v Millennium Stadionu.
Rhys kennt einen Typ, dessen Vetter im Millennium-Stadion arbeitet.
Bratránek Freddy studuje na právníka.
Vetter Freddie wird auch Anwalt.
Bratránka vám zabil, chcete mu blahořečit?
Von Eures Vetters Mörder sprecht Ihr Gutes?
Vážně si myslíte, že z bratránka Roberta uděláte irského radikála?
Glaubst du wirklich, du kannst Vetter Robert für Sinn Fein rekrutieren?
Ale nelhal bys mi, že ne, bratránku?
Du belügst mich doch nicht, Vetter?
Můj bratránek uvíznul na pětaosmdesátý 24 hodin.
Mein Vetter stand 24 Stunden lang eingeschneit auf der 85.
Tohle je totiž domov bratránka Balina.
Denn dies, mein Freund, ist die Heimstätte meines Vetters Balin.
Rád bych ji poučil můj drahý bratránku, jak nesmírně ji miluji,
Ich wünschte, werter Vetter, dass sie lernen möchte, wie vollkommen ich sie liebe.
Bratránek Balin by nás královský přivítal.
Mein Vetter Balin würde uns einen königlichen Empfang bereiten.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "bratránek"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Koupil mi je bratránek Sebastian.
Sebastian hat es gekauft.
Bratránek to přivezl minulý týden z Mexika.
Mein Kusen hat das letzte Woche aus Mexiko mitgebracht.
Můj bratránek má taky takovej a polda není.
Zeigen Sie mir irgendwas Anderes.
Jednoho rána přišel bratránek Sebastian a řekl: "Vstávej."
Eines Morgens kam Sebastian zu mir herein und sagte: "Steh auf."
Její třetí manžel, zavraždil jejího druhého. bratránek ji zradil a syn ji připravil o trůn.
Ihr dritter Mann brachte ihren zweiten um, ihre Kusine klagte sie des Verrats an, und ihr Sohn stahl ihr den Thron.