Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Abdalláh čelí zatvrzelosti desítek nevlastních bratrů a vzpurnosti bratranců a synovců, vedle dogmatických výtek pevně zakotvených wahhábovců.
Zusätzlich zu den dogmatischen Mahnungen der fest verwurzelten Wahhabiten ist Abdullah mit der Sturheit Dutzender Halbbrüder und der Aufsässigkeit Tausender Cousins und Neffen konfrontiert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Matthew, ten mladý muž, je váš bratranec?
Matthew, dieser junge Mann, ist Ihr Cousin?
Bývalý ředitel ředitelství tajné policie ve městě Dará; bratranec prezidenta Bašára Asáda; podílí se na represích namířených proti demonstrantům.
Ehemaliger Leiter der Direktion für politische Sicherheit in Deraa; Cousin von Präsident Bashar Al-Assad; Beteiligung am gewaltsamen Vorgehen gegen Demonstranten
Maguire se vytahuje, že má kontakt pres Mackova bratrance.
Maguire behauptet, nur er hätte Kontakt mit Macs Cousin?
Tento syn třetího malajsijského premiéra a bratranec premiéra současného je všeobecně považován za moderního, umírněného a kosmopolitního.
Der Sohn des dritten Premierministers von Malaysia und Cousin des aktuell amtierenden Premiers wird weithin als modern, gemäßigt und kosmopolitisch eingeschätzt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Támhle je princ Michael, bratranec cara, a ruský velvyslanec.
Prinz Michael, ein Cousin des Zaren und der russische Botschafter.
Fraškovitý proces s Julijí Tymošenkovou bohužel hrozí proměnit tuto zemi v odcizeného bratrance.
Der Schauprozess gegen Julia Timoschenko birgt leider die Gefahr, sie in einen entfremdeten Cousin zu verwandeln.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Princ Victor, váš bratranec, přijel před dvěma dny.
Prinz Victor, Ihr Cousin, kam vor zwei Tagen an.
Nepotismus jako ochranný prostředek lze snadno rozpoznat v úspěsném revolučním zvyku jmenovat bratra nebo bratrance velitelem armády:
Vetternwirtschaft als Mittel der Machtsicherung zeigt sich häufig in der Gewohnheit des erfolgreichen Revolutionärs, einen Bruder oder Cousin als Oberbefehlshaber der Armee einzusetzen:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane Templetne, Carroll byl váš bratranec?
Mr. Templeton, war Carroll Ihr Cousin?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
HALIFAX, KANADA – Žraloci a jejich bratranci rejnoci tu žili už před dinosaury.
HALIFAX, KANADA – Haie und ihre Vettern, die Rochen, sind älter als die Dinosaurier.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jaxitaxi, bratranče, jsem k zbláznění šťasten, že vás vidím.
Teefax, mein Vetter, ich freue mich, dich zu sehen.
To si snad bratrance děláš legraci - stačil by jeden pohled na její vlasy, aby v této otázce zjednal navždycky jasno.
Das muß ein Witz sein, Vetter, dann hätte ein Blick auf ihre Frisur die Frage ein für allemal beantwortet.
Jordan, tohle je můj bratranec z druhého kolena, Nick Carraway.
Jordan, das ist mein Vetter zweiten Grades, Nick Carraway.
Má úzké osobní a finanční vazby na Ramiho Makhloufa, který je jako bratranec prezidenta Bašára Asáda a hlavní poskytovatel finančních prostředků režimu určenou osobou.
Hat enge persönliche und finanzielle Verbindungen zu Rami Makhlouf, Vetter des Präsidenten Al-Assad und Hauptfinancier des Regimes, der benannt worden ist.
Však proč jsi mi, lotře, zabil bratrance?
Doch, Arger, was erschlugst du meinen Vetter?
Má úzké osobní a finanční vazby na Ramiho Makhloufa, který je jako bratrancem prezidenta Bašára Asáda a hlavním poskytovatelem finančních prostředků režimu a určenou osobou.
Hat enge persönliche und finanzielle Verbindungen zu Rami Makhlouf, Vetter des Präsidenten Al-Assad und Hauptfinancier des Regimes, der benannt worden ist.
Pánové, to je váš bratranec.
Gentlemen, das ist euer Vetter.
Má úzké osobní a finanční vztahy s Ramim Makhloufem, bratrancem prezidenta Bashara Al-Assada (Bašára Asáda) a hlavním poskytovatelem finančních prostředků režimu, který byl určen.
Hat enge persönliche und finanzielle Verbindungen zu Rami Makhlouf, Vetter des Präsidenten Al-Assad und Hauptfinancier des Regimes, der benannt worden ist.
Johnny není člověk, je to můj bratranec z pravé ruky.
Johnny ist kein Mensch. Er ist der Vetter meines rechten Arms.
51 weitere Verwendungsbeispiele mit "bratranec"
85 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem jen bratranec, jen bratranec!
In meinem Garten. Er verfolgt mich.
Jsem tvůj bratranec, Jimmy.
Jsem tvůj vlastní bratranec.
Co je Buzzin'S ;, bratranec?
Myslím, bratranec má autosalon.
- Ach, hör doch auf, Mann.
- Das interessiert mich 'n Scheiß!
Ich werde nach Griechenland gehen.
- Můj bratranec má Samanthu.
-Bratranec jse v průšvihu.
- Verschwende nicht deine Zeit.
No, bratranec, vítejte na depresi.
Na dann, willkommen in der Depression.
Tady bydlí můj bratranec Frank.
Mein Lieblingscousin Frank wohnt da.
Venku si hraje můj bratranec.
Draußen spielen meine Cousinen.
- Nastavili jste, že časovač, bratranec?
- Hast du den Zeitzünder eingestellt?
- Je to tvůj nejbližší bratranec.
Bratranec o vás často mluvil.
Er hat oft von Ihnen gesprochen.
- Nerozrušil tě můj bratranec, že ne?
Je to šéfův bratranec a soukromý účetní.
Er ist verschwägert mit dem Boss.
"je vlastně bratranec z krve Kapuletů,
"den Capulets aus der Wiege gestohlen wurde,
Copak nevíš že jsem bratranec guvernéra?
/Musíš se uklidnit. /To je můj bratranec!
Luke, er braucht einen Arzt.
- Tvůj bratranec Hubert nebo ten druhej tchoř?
Er könnt ihn auch "Henry" oder "Parkplatz" nennen.
- Poslyš, hlupáku, to já jsem bratranec Hubert.
Nicht wieder in meine Schuhe reihern. Jetzt nennt er mich auch noch Hubert.
A kam ty klíče bratranec Kenneth dal?
- Und wo versteckt er sie?
Kde je tvůj bratranec Jimmy teď?
Du hast eine höllische Abreibung bekommen.
Jsem tvůj druhý bratranec, Andy Seward.
Ich bin dein Großcousin, Andy Seward.
Ještě, že mši sloužil bratranec Henry.
Gut, dass Henry die Predigt gehalten hat.
A to se stane, když se vezme bratranec se sestřenicí.
So was passiert, wenn Verwandte heiraten.
Překvapuje mě, že můj bratranec vůbec něco vidí!
Überraschend, dass er das erkennt in seiner Blindheit.
Kdyby nebyl bratranec Dr.Ljungberga, tak bych ho už dávno vyrazil.
Wäre er nicht Dr. Ljungbergs Halbbruder, hätte ich ihn längst heimgeschickt.
Byl to můj bratranec a dva jeho kamarádi.
Tvůj bratranec je stíhán za vyloupení muzea na Cardassii V.
Er hat auf Cardassia V ein Museum ausgeraubt.
Proč mu říkáte Godefroyi, copak to není bratranec Hubert?
- Ihr müsst die Augen öffnen, Godefroy, dann gewöhnt Ihr Euch schnell dran.
Bratranec Crassus nabídl ohromnou odměnu za její objevení.
Crassus bietet dem, der sie findet, eine hohe Belohnung.
Můj bratranec říká, že jste mu řekla "Pancho".
Mein Neffe sagt, Sie haben ihn "Poncho" genannt.
DOUGIE SUGARŮV BRATRANEC Někdo z programu tě chce vidět.
Jemand vom Programm will dich sehen.
- Bratranec Hubert není žádný vandrák a ten druhý pán taky není černokněžník, který páchne.
Der Große sieht aus wie ein Dieb und der Kleine stinkt wie 'ne Hexe.
Bratranec Hubert zachránil prsten Godefroye Udatného a trvá na tom, že vám ho chce osobně odevzdat.
- Ah, Jacques, das trifft sich gut!
Náš bratranec Guy odešel bojovat do stoleté války ve Francii, kde vznikaly armády žoldáků..
Guy verließ im Hundertjährigen Krieg in Frankreich einen Kampf, wo Armeen von Söldnern geboren wurden.
V podstatě v každém klubu, který jsem otevřel, byl tvůj bratranec tichým společníkem.
Tatsächlich ist es so, dass bei jeden Club den ich eröffnete unser Neffe sowas wie ein stiller Partner war.
Víte, hlídá jí můj bratranec Mota a u mé tetičky bydlí.
Sie ist bei meinen Verwandten untergebracht. Und die bewachen sie gut.
Spiku, tvůj bratranec říká, že budeš jíst teď hodně rybí maso.
Hoax bekommt in den nächsten Monaten nur noch Fisch zu essen?
- Aby mě mohla štípnout na tvář a říct mi, jak moc vypadám jako můj bratranec.
Um mir anzuhören, wie ähnlich ich ihm sehe.
Až dorazíte bezpečně do Vegas, váš bratranec Reggie vám dá dalších 10.000 dolarů.
Sobald Sie in Las Vegas sind, gibt Ihnen Reggie weitere 10.000 Dollar.
Můj bratranec byl tak nasranej, že na mě vylil celý pivo.
Hey, Leute, habt ihr gestern Abend das Spiel der Mets gesehen?
Neblahá zpráva nás dostihla, že náš nejdražší bratranec Ovidius byl zavražděn ve svém domě.
Die unerfreuliche Nachricht traf ein, dass unser geliebter Ovidius in seinem Haus ermordet wurde.
Můj bratranec mě vzal na párty, kde hrála skvělá kapela trash metalovou verzi Hello od Lionela Richieho.
Auf der Party spielte eine großartige Coverband eine Thrash-Metal-Version von Hello von Lionel Richie.
Dobře, byls Lemonin oblíbenej bratranec, takže jsem byl milej, ale teď už s Lemon nejsem, takže už to můžu říct.
Okay, du warst immer Lemons Lieblingscousin, also musste ich nett sein, aber ich bin nicht mehr mit Lemon zusammen, also kann ich das jetzt sagen.
Nemá právo se s tebou rozejít, zvlášť když je tvůj milovaný bratranec v nemocnici na smrtelné posteli.
Er hat kein Recht dazu, mit dir Schluss zu machen, jedenfalls nicht, wenn dein Lieblingscousin im Krankenhaus im Sterbebett liegt.