Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=broušený&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
broušený geschliffen 23
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

broušenýgeschliffen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nerostná surovina, která se v broušené a leštěné podobě používá k výrobě šperků nebo jiných ozdob.
Ein Stück Mineral, das in geschliffener und polierter Form zur Herstellung von Schmuck oder anderen Verzierungen verwendet wird.
   Korpustyp: EU
A není to kamínek, ale vzácný, broušený oranžový jantar.
Kein Kiesel, sondern ein seltener, geschliffener, orangener Bernstein.
   Korpustyp: Untertitel
broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu
Schleifen von Glaswaren, wenn der Gesamtwert der verwendeten nicht geschliffenen Glaswaren 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet
   Korpustyp: EU
…e svými více než 137 karáty a 126 plochami k prvním broušeným diamantům v Evropě a nejkrásnějším v době křesťanství.
…on mehr als 137 Karat und mit 126 Facetten zu den ersten in Europa geschliffenen Diamanten und zu den schönsten des christlichen Zeitalters.
   Korpustyp: Untertitel
broušení skleněných výrobků za předpokladu, že hodnota použitých nebroušených skleněných výrobků nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu nebo
Schleifen von Glaswaren, wenn der Gesamtwert der verwendeten nicht geschliffenen Glaswaren 50 v. H. des Ab-Werk-Preises der hergestellten Ware nicht überschreitet oder
   Korpustyp: EU
Tabule ze skla, bez drátěné vložky plavené, na povrchu broušené nebo leštěné, barvené ve hmotě, zakalené, přejímané nebo pouze broušené na povrchu
Feuerpoliertes (float-glass), geschliffenes oder poliertes Glas, ohne Drahteinlagen, in Platten, in der Masse gefärbt, undurchsichtig, überfangen oder nur geschliffen
   Korpustyp: EU
Tabule ze skla, bez drátěné vložky plavené, broušené nebo leštěné, bez reflexní vrstvy
Feuerpoliertes (float-glass), geschliffenes oder poliertes Glas, ohne Drahteinlagen, in Platten, mit nicht reflektierender Schicht
   Korpustyp: EU
Tabule ze skla, plavené, broušené nebo leštěné, j. n.
Anderes feuerpoliertes (float-glass), geschliffenes oder poliertes Glas, in Platten, a. n. g.
   Korpustyp: EU
Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, jinak nezpracované
Feuerpoliertes Glas (float-glass), geschliffenes oder poliertes Glas, in Platten oder Tafeln, auch mit absorbierender oder reflektierender Schicht, jedoch nicht anders bearbeitet
   Korpustyp: EU
Tabule ze skla, bez drátěné vložky plavené, broušené nebo leštěné, s absorpční nebo reflexní vrstvou o tloušťce ≤ 3,5 mm
Feuerpoliertes (float-glass), geschliffenes oder poliertes Glas, ohne Drahteinlagen, in Platten, mit absorbierender oder reflektierender Schicht, mit einer Dicke ≤ 3,5 mm
   Korpustyp: EU

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "broušený"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Broušený pohár na punč.
Er hat so viele geleert!
   Korpustyp: Untertitel
Ať je broušený tak či onak Kámen neztrácí svůj půvab
Ob quadratisch oder tropfenförmig Diese Steine behalten immer ihre Form
   Korpustyp: Untertitel
Pak rozepjal jeden pán šosatý kabát a vyňal z pochvy, jež visela na pásu napjatém kolem vesty, dlouhý tenký řeznický nůž broušený po obou stranách, povznesl jej a zkoumal ostří na světle.
Dann öffnete der eine Herr seinen Gehrock und nahm aus einer Scheide, die an einem um die Weste gespannten Gürtel hing, ein langes, dünnes, beiderseitig geschärftes Fleischermesser, hielt es hoch und prüfte die Schärfe im Licht.
   Korpustyp: Literatur