Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Země sedmadvacítky jsou v každém případě ve stejné bryndě a solidarita není řešením.
Das Europa der Siebenundzwanzig befindet sich sowieso im gleichen Schlamassel, und Solidarität ist keine Option.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Možná dost na to, abych se dostala z bryndy.
Könnte reichen, um mich aus diesem Schlamassel zu ziehen.
Dostal jste nás do pěkné bryndy.
Da haben Sie uns ja einen schönen Schlamassel beschert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byls natolik blbej, že ses dostal do týhle bryndy!
Du warst so dumm, in diesen Schlamassel zu geraten!
Naneštěstí proto, že skutečné ponaučení, které je třeba si z této krize vzít, spočívá v tom, že bryndu, v níž se teď USA ocitají, mohl ve skutečnosti zapříčinit ústup od některých volnotržních principů.
Verhängnisvoll, da die wirkliche Lektion, die aus dieser Krise gelernt werden sollte, lautet, dass eine Abkehr von bestimmten Prinzipien der freien Marktwirtschaft im Grunde zu dem Schlamassel geführt haben kann, in dem die USA derzeit stecken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V týhle bryndě bychom nebyli, kdybys nebyl tak sobecký a zlý.
Wir würden gar nicht in diesem Schlamassel stecken, wenn du nicht so egoistisch und böse wärst.
- To jsme tedy v pěkné bryndě.
Wir stecken tief im Schlamassel.
Kdybys půlku pracovní doby nevedl holčičí řečičky se Shepherdem, nebyli bychom v téhle bryndě.
Wenn du die Hälfte der Zeit arbeiten würdest, in der du mit Shepherd plauderst, würden wir nicht in diesem Schlamassel stecken.
- Do takové bryndy se může dostat každej.
Jeder gerät mal in so ein Schlamassel.
Tak to jsme v pěkné bryndě.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jelikož všechny deriváty se opíraly o tatáž aktiva, platilo, že pokud se s těmito aktivy něco stane, všechny banky, které je vlastní, se ocitnou ve stejné bryndě.
Da all diese Derivate auf denselben Vermögenswerten basierten, steckten, falls mit diesen Vermögenswerten etwas schief gehen sollte, alle Schuldtitel haltenden Banken in derselben Tinte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jsou v bryndě a já mám rozkaz nezasahovat.
Sie stecken in der Tinte und ich darf mich nicht einmischen.
Ten kluk je v pěkný bryndě.
Der Junge sitzt tief in der Tinte.
Da sitzen wir ja mächtig in der Tinte.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "brynda"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Co je to za jméno, Brynda?