Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V budově (nebo v části budovy) se nachází občanské vybavení.
Das Gebäude (oder der Gebäudekomponente) wird für öffentliche Dienstleistungen genutzt.
Sarah Daniels a manželka chodily k doktorovi ve stejné budově.
Sarah Daniels und die Frau sahen Ärzte im gleichen Gebäude.
elektrická energie vyráběná v budově a používaná na místě
Im Gebäude erzeugte und vor Ort genutzte elektrische Energie
Cole, v téhle budově byl soudní dvůr.
Cole, dieses Gebäude war ein offizielles Gerichtsgebäude.
Samostatně stojící budovu je třeba zařadit do kategorie, která vypovídá o počtu osob, které mají své obvyklé místo pobytu v budově.
Ein vereinzeltes Gebäude ist der Kategorie zuzuordnen, die die Zahl der Personen repräsentiert, deren üblicher Aufenthaltsort sich in dem Gebäude befindet.
Roja má dnes v poledne schůzku s kongresmanem Mackiem v této budově.
Roya hat heute ein Interview mit dem Abgeordneten Mackie in diesem Gebäude.
Izolace laboratoř je oddělena od ostatních prostor v téže budově nebo je v samostatné budově.
Abschirmung das Labor ist von anderen Bereichen des Gebäudes abgetrennt oder in einem getrennten Gebäude untergebracht.
Martin je tou nejdůležitější věcí v této budově.
Martin ist die wertvollste Ware in diesem Gebäude.
V budově (nebo v části budovy) jsou provozovány obchodní činnosti.
Das Gebäude (oder der Gebäudekomponente) wird für Handelszwecke genutzt.
Jaii, zjisti, jestli je stále ještě v budově.
Sieh mal, wenn sie immer noch im Gebäude ist.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit budově
275 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bei den Vereinten Nationen.
Es gibt Kameras in der Hauptzentrale.
Sie lebte in diesem Haus.
Přestřelka v budově kongresu.
lm Capitol wird geschossen!
- Patříte jemu anebo budově?
- Privatbesitz oder zum Haus gehörig?
lm großen Haus gibt es keine Eierkuchen.
- Der ist drüben im Haupthaus.
- Zvláště v historické budově.
- Gerade in einem historischen Haus.
- Was ist mit innen in der Villa?
Ist er in einem Wohnhaus?
- Die Nadel im Chinois Gau.
Der Champion ist im Haus.
- "Zdroje ve federální budově"?
- "Quellen im FBI Hauptquartier"?
Sie ist im Olive Building.
Vidím Marwana, je v budově
Die Massenvernichtungswaffen sind da drin.
- Cizí vlajka na budově celnice?
Eine fremde Flagge auf dem Zollgebäude?
Všichni okamžitě k budově 15!
- V kancelářské budově v Chinatownu.
Es ist ein Bürogebäude in Chinatown.
Morfeus je ve střežené budově.
Die halten Morpheus unter Bewachung fest!
Nevím, jsme v další budově.
Keine Ahnung. lm Nachbargebäude.
Ale prezentace je v budově.
- Sie sind schon im Haus.
Jsem zamčená v budově OSN.
Ich sitze in der UNO fest.
- V budově na okraji náměstí.
- Er ist in einem Haus am Stadtplatz.
Vstupní hala v budově Eurotower
Eingangshalle des Eurotower mit dem
Přímo v budově je trezor.
Es ist bereits ein Tresor vorhanden.
Nemáme v budově dostatek prostoru.
Wir haben nicht genug Platz.
V budově byla narušena bezpečnost.
Die Sicherheit wurde durchbrochen.
Přiveďte ho k budově Beardmore.
Bringen Sie ihn ins Beardmore-Haus.
- Ja, er muss übers Dach gekommen sein.
V budově vedle tvojí práce.
Protože pracuji ve vysoké budově?
Weil ich in einem Hochhaus arbeite?
Dalchimsky v budově není, generále.
Dalchimsky ist nicht zu Hause, General.
Gordon je někde v budově.
Gordon ist hinten im Haus.
všechny jednotky /k budově Svobody.
Alle Einheiten zum Liberty Building.
- Je v budově ještě někdo?
- Sind noch andere Leute im Haus?
- Rossi, schovej se v budově.
-Ross, passen Sie auf sich auf. Gehen Sie ins Gebäudeinnere.
Sontarané v budově, grid 6.
Die Sontarans sind in der Fabrik, Ostkorridor Position 6.
V nějaké staré kancelářské budově.
- In einem alten Bürogebäude.
Za výtržnictví v posvěcené budově.
Wegen Ruhestörung an einem heiligen Ort.
Der andere in einem Mietshaus.
-Dovezte mě k budově OSN.
- Zu den Vereinten Nationen.
Brácha je v Hlavní budově.
Mein Bruder ist im normalen Vollzug.
Po celé budově máme kopírky.
Wir hatten überall Kopierer.
Máme tu v budově celebritu.
Aufgepasst! Da kommt 'ne Berühmtheit rein.
Jste ve velké kancelářské budově?
Sitzen Sie in einem großen Bürogebäude?
Ale nerozumí té politice v této budově.
Aber er versteht nichts über die Politik in diesem Haus.
De Tomaso je v téhle budově.
DiTomasso ist im Nebengebäude.
V té budově pořád bydlelo osm lidí!
Da waren noch acht Menschen drin.
Některým klientům vadí v budově přítomnost Indiánů.
Manche Kunden haben was gegen Indianer.
Přeji si pokračovat výuku v současné budově.
Ich möchte Kinder, weiter unterrichten in den vorhandenen Voraussetzungen.
Kromě nich už v budově nikdo není.
V této budově mi nefungují senzory.
Die Bausubstanz behindert meinen Sensor.
Vjedu dovnitř a zacouvám k budově napravo.
Ich fahre rein, setze zurück und halte neben dem großen Stapel.
Přesně tak, je tady v budově.
Ganz recht, er ist im Haus.
Sejdeme se ve dvanáct v Keitelově budově.
Wir treffen uns um zwölf in Keitels Baracke.
"Nalezl jsem tohle o vaší budově.
"Habe das von Ihrem Haus gefunden.
Pořád slabě cítím jeho přítomnost v budově.
Es ist ganz schwach. Aber ich kann seine Gegenwart immer noch spüren.
Toaletu máme v budově, koupelna je moderní.
Wir haben eine Innentoilette und ein modernes Bad.
Co myslíte tím, že jsou v budově?
Was heißt, sie sind im Haus?
Jsem ve staré budově vedle hodin.
Ich bin im gelben Haus, grüne Fensterläden, links vom Uhrenturm.
Víš o té budově naproti přes ulici?
- Gegenüber, das alte Haus.
A určitě ten nejchytřejší v budově.
- Und der Klügste im ganzen Haus.
A vychrstnul svůj mozek na nejbližší budově.
Oder du wärst mit dem Kopf aufgeschlagen.
Říkals, že bydlíš tady v budově?
Also, du sagtest, du wohnst direkt obendrüber?
Teď se musíme dostat k té budově.
Keine Sorge, Alex. lm Moment müssen wir zu diesem Sammelraum.
Všechno ukazuje na někoho v této budově.
Alles weist auf jemanden in diesem Haus hin.
Slyšeli jste mně, je tady v budově!
Sie hören richtig. Er ist im Haus.
Našel jsem vám byt ve výškový budově.
A ted' jste v naší budově.
Und jetzt sind Sie in unserem Haus.
Žil v budově určené k demolici.
Er lebte in einem Abbruchhaus.
V budově jsou pořád nějaký děti.
– Es sind noch Kinder in der schule.
Po celé budově jsou, ale kamery.
Da sind allerdings auch noch Kameras rund ums Haus. Welche Art Kameras?
Říkali, že bydlí v budově u Delafieldu.
- In einem besetzten Haus in Delafield.
Snížený vestibul ve vstupní budově © ISOCHROM.com
Lobby unter dem Eingangsbauwerk © ISOCHROM.com Visuelle Verbindung
A zbytek historické budově nyní ožralý.
Die anderen Gebäudeteile sind stark beschädigt.
Kdekoli jinde v budově mi nevadíš.
Überall sonst ist es mir recht.
Ziggy něco plánuje v budově parlamentu.
Ziggy plant was im Parlamentsgebäude.
V opuštěné školní budově - ve španělském Harlemu.
Er ist in einem verlassenen Schulgebäude in Spanish Harlem.
- Je nejlepší operátorka výtahu v budově.
- Sie ist die Beste auf ihrem Gebiet.
Seřaďte je čelem k soudní budově.
Nashle v budově věznice paní Robinsonová.
Wir sehen uns im Knast, Mrs. Robinson.
A vychrstnul svůj mozek na nejbližší budově.
Du hättest deine Eingeweide überall verteilt.
Kolik lidí máme v hlavní budově?
Wie viele Leute haben wir im Haupthaus?
Nejdřív nemocnice, teď parkujete v její budově.
Erst das Krankenhaus, jetzt warten Sie vor ihrem Haus.
-Neopustily garáž která je v budově.
Sie verließen die Garage nicht.
Oheň někde v budově zapnul alarmy.
Die Sprinkler und der Alarm sind losgegangen.
- Na té budově je moje jméno.
- Mein Name steht an der Firma.
V budově jsou těžce ozbrojení útočníci.
Es befinden sich schwer bewaffnete Aktivisten innerhalb des Geländes.
-Jsou v celé budově kromě schodiště.
Überall, nur nicht im Treppenhaus.
V budově jsou dva nebezpeční zločinci.
Zwei gefährliche Männer sind auf freiem Fuß.