Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zaiova bujná fantazie však jde ještě dál:
Zaias lebhafte Fantasie endet hier noch nicht:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Víte, holky, váš strejda Terry, má hodně bujnou představivost.
Also, Mädels, euer Onkel Terry hat eine sehr lebhafte Fantasie.
Zaiova bujná fantazie však jde ještě dál: nyní navrhl, aby oblíbené italské televizní seriály byly nadabovány nebo opatřeny titulky v místním dialektu!
Zaias lebhafte Fantasie endet hier noch nicht: Jetzt hat er vorgeschlagen, dass beliebte italienische Fernsehsendungen im örtlichen Dialekt synchronisiert oder untertitelt werden sollen!
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Henry Letham má velmi bujnou fantazii.
"Henry Letham hat eine lebhafte, kräftige Fantasie.
- Máte opravdu bujnou fantazii, co, Duku?
Sie haben wirklich eine lebhafte Fantasie, stimmte, Duke?
Vidíš, také mám bujnou fantazii.
Sehen Sie, ich kann auch eine lebhafte Fantasie haben.
Bobby má bujnou fantazii.
Er hat eine sehr lebhafte Fantasie.
Ernie má bujnou fantazii.
Er hat eine überaus lebhafte Fantasie.
Sie hat eine sehr lebhafte Fantasie.
Má žena má bujnou fantazii.
Meine Frau hat eine lebhafte Phantasie.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kočárek zabočil na postranní cestu a my jeli vzhůru cestami hluboce rozjezděnými sterými koly, majíce po každé straně vysoké stráně, porostlé kyprým mechem, a bujným, silným kapradím.
Der Wagen bog in eine Seitenstraße, und wir fuhren in jahrhundertelang durch Räder tief eingegrabene Rillen bergauf, auf beiden Seiten von Böschungen gesäumt, die mit saftigem Moos und üppigen Farnen dicht bewachsen waren.
Jen přestaň mluvit o svým bujným porostu na ptákoj.
Hör nur auf über deinen üppigen Pubertätsbusch zu reden.
Mrtvo jak po nějaké živelné katastrofě a bujná zeleň, která Chrám Býka obklopovala jako objímající náruč, k ní vytvářela ostrý kontrast - a mrtvý pozemek vypadal přímo jako mrtvola s vytřeštěnýma očima.
Unwiederbringlich verdorrt, und durch das üppige Grün um den Garten und den Tempel des Stiers herum wirkte alles umso trostloser im Vergleich wie ein Leichnam mit offenen Augen und heraushängender Zunge.
Já nic ve svém bujném poprsí nechci.
Ich will nichts in meiner üppigen Dekolleteeritze.
V málo hodinách hnědá půda změnila se v červenavou, cihla ustoupila žule, a rudé krávy pásly se na bedlivě ohrazených lukách, kdež šťavnatá tráva a bujnější vegetace nasvědčovaly úrodnější avšak i vlhčí půdě.
Nach wenigen Stunden schon wurde die braune Erde rötlich und der Ziegel zu Granit, rotbraune Kühe grasten auf von Hecken begrenzten Feldern, wo saftige Gräser und üppige Vegetation von einem reicheren, wenn auch feuchteren Klima kündeten.
Tento strom je ve stejném věku jako ostatní, jen vyšší a bujnější a zdravější.
Dieser Baum ist im gleichen Alter wie die anderen, nur größer, üppiger und gesünder.
bylo jen vidět, že Černého bez odporu snáší, avšak pocty, že je milována kastelánským synkem, si určitě nedovedla považovat a dál si klidně a nedotčeně nesla své plné bujné tělo, ať se po ní Černý díval nebo ne.
nur daß sie Schwarzer ohne Widerspruch duldete, sah man, aber die Ehrung, von einem Kastellanssohn geliebt zu werden, verstand sie gewiß nicht zu würdigen, und ihren vollen, üppigen Körper trug sie unverändert ruhig dahin, ob Schwarzer ihr mit den Blicken folgte oder nicht.
Tvé bujné křivky mi připomínají kopce v Italii
Deine üppigen Kurven erinnern mich an die Hügel Italiens.
Nevíme proč, možná to je tím jeho bujným vousem nebo oslnivým chrupem, nebo tím, že slabě voní po kokosu.
Wir wissen nicht, warum. Vielleicht liegt es an seinem üppigen Bart oder seinen leuchtenden Zähnen oder daran, dass er leicht nach Kokos riecht.
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "bujný"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je tak bujný a impulsivní.
Er ist ubereifrig, impulsiv.
Je tak bujný a impulzivní.
Er ist übereifrig und impulsiv.
My chceme oznámit, že už se nejmenujeme Bujný zajíčci.
Wir wollten nur sagen, dass wir nicht mehr Schwung-Häschen heißen.
Ale přesto byl to ples bujný a velkolepý.
Und doch war's trotz allem ein heiteres, köstliches Fest.
mezi ženinými prsty se rozrůstal bujný zelenošedý lišej, který vypadal jak mech. Nebo šupiny.
ein dicker, graugrüner Ausschlag wuchs zwischen den Fingern der Frau wie Moos. Oder Schuppen.
Bujný kvas vířil dál a dál - až konečně hodiny začaly odbíjet půlnoc.
Der Festesrausch stieg höher und höher, bis endlich die Uhr die Mitternachtsstunde zu schlagen begann.
Jak se jeho mladý svěřenec znovu a znovu potápěl do hlubin jezera, při hledání čarovného kalichu, Sir Romulus si kroutil svůj bujný knír.
Als sein junges Mündel wieder und wieder hinabtauchte in die Tiefe des Weihers. Auf der Suche nach dem verzauberten Kelch. Sir Romulus zwirbelte seinen stattlichen Schnurrbart,
Mladý pán Bates viděl v té odpovědi něco tak neskonale zábavného, že znovu vyprskl v bujný smích - kterýžto smích tím, že se střetl s kávou, kterou hoch právě pil, a hodil ji do nějaké špatné trubice, div neskončil chlapcovým předčasným zadušením.
Karl Bates fand in dieser Antwort etwas so unwiderstehlich Komisches, daß er abermals in ein schallendes Gelächter ausbrach. Er wäre dabei fast erstickt, da er gerade den ganzen Mund voll Kaffee hatte.