Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=byt&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
byt Wohnung 3.311 Appartement 135 Haus 134 Byte 36 Bude 33 Quartier 10 Behausung 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


být werden 23.817 liegen 15.614 stehen 11.523 gehören 3.025 betragen 2.692 bleiben 2.292 da sein 2.219 laufen 1.715 entsprechen 1.073 erfolgen 970 darstellen 850 lauten 799 bilden 742 befinden 719 aussehen 697 vertreten 492 dienen 489 folgen 486 bedeuten 379 existieren 347 stammen 271 leben 154 taugen 127 vorliegen 123 verlaufen 113 wirken 82 unterliegen 68 vorkommen 57 stattfinden 52 betreffen 37 drin sein 18 gereichen 5 stehn 1 Rollen spielen
byť obgleich 10 selbst wenn 3

být werden
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rusko proto nebylo považováno za vhodnou srovnatelnou zemi.
Russland wurde deshalb nicht als geeignetes Vergleichsland angesehen.
   Korpustyp: EU
Marie, na trávě nemůžeš být takhle závislá.
Marie, von Gras wird man nicht süchtig.
   Korpustyp: Untertitel
Brazílie není proto považována za vhodnou analogickou zemi.
Brasilien wurde deshalb nicht als geeignetes Vergleichsland angesehen.
   Korpustyp: EU
Hanku, teď budu šťastný, že jo?
Hey, ich werde jetzt glücklich, oder?
   Korpustyp: Untertitel
EVRA nebyla sledována u žen se zhoršenou funkcí jater.
EVRA wurde bei Frauen mit Leberinsuffizienz noch nicht untersucht.
   Korpustyp: Fachtext
Pane, prosím, zazpívejte, co bylo napsáno.
Herr, singt bitte, was geschrieben worden ist!
   Korpustyp: Untertitel
Rosiglitazon by proto neměl být užíván během těhotenství .
Rosiglitazon darf während der Schwangerschaft nicht angewendet werden .
   Korpustyp: Fachtext
Audrey mi řekla, že prý jsi děda.
Audrey sagte, dass du Opa geworden bist.
   Korpustyp: Untertitel
Projekt není zmíněn v prvním rozhodnutí o zahájení řízení.
Das Vorhaben wurde in der ersten Einleitungsentscheidung nicht genannt.
   Korpustyp: EU
Slyšel jsem, že jste byly zavřené, holky.
Mädels, ich habe gehört, ihr wurdet eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit byt

602 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Komunální byt
Kommunalka
   Korpustyp: Wikipedia
Tamto je klučičí byt!
Und das ist eine typische Männerwohnung!
   Korpustyp: Untertitel
Derek tento byt vlastnil.
Derek hat dieses Apartment gehört.
   Korpustyp: Untertitel
To má byt vtip?
Soll das ein Witz sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ten byt.
- An dem Geheimnis?
   Korpustyp: Untertitel
Vystopovali jsme jeho byt.
Wir wissen jetzt wo er wohnt.
   Korpustyp: Untertitel
- Rachel už má byt.
- Aber Rachel wohnt doch bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
- Pronajmu si menší byt.
Dafür werde ich irgendwo was anmieten.
   Korpustyp: Untertitel
Tady opouští svůj byt.
Da verlässt sie das Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
- Byt jste zařizovala sama?
Haben Sie das selbst eingerichtet?
   Korpustyp: Untertitel
Pomůžeme ti najít byt.
Wir helfen Ihnen bei der Suche.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte na mů byt.
Sehen Sie sich das an.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš byt negrem, chlapče?
Du willst 'n Nigger sein, Süßer?
   Korpustyp: Untertitel
Je to tvůj byt.
Es ist dein Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
To je soukromý byt.
Das ist privat. - Gut.
   Korpustyp: Untertitel
Našel jsem si byt.
- Montag bin ich weg.
   Korpustyp: Untertitel
Byt zařídila vaše žena?
Hat Ihre Frau die eingerichtet?
   Korpustyp: Untertitel
Je to dobrý byt.
Sie ist sehr schön.
   Korpustyp: Untertitel
Je to tvůj byt.
Oh, es ist dein Reich.
   Korpustyp: Untertitel
Policie mi prohledala byt.
Die Polizei ist hinter mir her.
   Korpustyp: Untertitel
- Najít byt je těžký.
- Was Richtiges zu finden ist schwer.
   Korpustyp: Untertitel
Musím platit za byt.
Ich bin knapp bei Kasse.
   Korpustyp: Untertitel
Co třeba můj byt?
Zu mir nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Tenhle byt je parádní.
Dieses Apartment hat's in sich.
   Korpustyp: Untertitel
Je to krásný byt.
Ist das nicht ein Schmuckstück?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je soukromý byt.
Dies ist ein privater Wohnsitz.
   Korpustyp: Untertitel
Měl byt na živu.
- Er müsste leben.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to můj byt.
- Respektiere mein Eigentum!
   Korpustyp: Untertitel
Hledal asi volný byt.
Der hat leere Wohnungen gesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Proto si hledáme byt.
Deswegen suchen wir ja noch.
   Korpustyp: Untertitel
- Komupak ten byt patří?
- Wissen Sie, wem es gehört?
   Korpustyp: Untertitel
- Kde je váš byt?
- Wo ist Ihr Apartment?
   Korpustyp: Untertitel
To musí byt vtip.
Das muss ein Witz sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Ukážu ti byt, pojď.
- Ich zeige dir den Grundriss.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujeme peníze na byt.
- Wir brauchen das Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Který je jeho byt?
Welches ist sein Apartment?
   Korpustyp: Untertitel
Hostinský byt je tamhle.
Die Gästewohnung ist da drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Je to jednopokojový byt.
Du lebst alleine.
   Korpustyp: Untertitel
- Co ale můj byt?
Oh, mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Jak vypadá tvůj byt?
Wie ist dein Apartment?
   Korpustyp: Untertitel
Hledám si jen byt.
Ich suche nach einem Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
- No, neměl byt.
- Tja, das sollte er nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Svůj byt jsem pronajala.
Ich hab sie über eine Agentur vermietet.
   Korpustyp: Untertitel
Musi se BYT pravda.
Es muss die Wahrheit sein.
   Korpustyp: Untertitel
Sledujeme byt jeho bratra.
Wir überwachen die Wohnungseines Bruders.
   Korpustyp: Untertitel
Víme, jaký byt?
Wissen wir welches Apartment?
   Korpustyp: Untertitel
- A co tvůj byt?
- Und dein Apartment?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, ale Moderní byt.
Obwohl ich es bekommen einige große Pottery Barn Blatt.
   Korpustyp: Untertitel
! Ano, váš byt.
- Ja, Ihr Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
Má ten byt vířivku?
Hat sie einen Jacuzzi?
   Korpustyp: Untertitel
Za váš 4pokojový byt?
- Für vier Schlafzimmer?
   Korpustyp: Untertitel
Mám dvoupokojový byt.
Ich wohn in 'ner Maisonettewohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Je to tvùj byt.
Ich wäre bloß im Weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Ujistěte se, že byt.
- Machen sie platt.
   Korpustyp: Untertitel
- Co váš byt?
- Was macht Ihr Apartment?
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, opouším tenhle byt.
- Ja. Ich ziehe um.
   Korpustyp: Untertitel
-Kolik takový byt stojí?
- Was muss man für so was zahlen?
   Korpustyp: Untertitel
- Hlídejte jeho byt.
- Wartet bei ihm zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
- Žádný nájem, žádný byt.
- Keine Miete, kein Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
Byt Světlany je naproti.
Svetlanas Apartment ist gegenüber.
   Korpustyp: Untertitel
Chci byt s Takumim.
Ich habe jetzt einen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Může byt tato menší?
Soll es so eine kleine sein?
   Korpustyp: Untertitel
Tento byt byl schválen!
Dieses Apartment ist zugelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je její byt.
Ist Ihnen noch jemand aufgefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Sledovali jsme tvůj byt.
Wir haben dein Apartment bewacht.
   Korpustyp: Untertitel
Je to Sybilin byt.
Es ist Sybils Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
Zacina to byt zajimavy?
WIRD ES JETZT INTERESSANT?
   Korpustyp: Untertitel
Má to byt vtip?
Soll das ein Witz sein?
   Korpustyp: Untertitel
Předělali jsme můj byt.
Wir haben meine Wohung umdekoriert.
   Korpustyp: Untertitel
Co tvůj byt Barney?
Was ist mit dir Barney?
   Korpustyp: Untertitel
Je to staromládenecký byt.
Da ist kein Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj byt.
Es ist mein Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
Dámy, užijte si byt.
Mädels, genießt euer Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
- Vezmete si ten byt?
- Nehmen Sie sie?
   Korpustyp: Untertitel
Možná to zajiskří, když byt 32 potká byt 43!
Wer weiß, vielleicht springen ja die Funken über, wenn sich Apartment 32 mit Apartment 43 trifft.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj byt, ne?
Also misch' dich nicht ein!
   Korpustyp: Untertitel
Tohle má byt jakože co?
Was zum Teufel kann denn das sein?
   Korpustyp: Untertitel
Jak vypadá byt Nicka Naylora?
Und wie sieht die Mietwohnung von Nick Naylor aus?
   Korpustyp: Untertitel
Na nový byt, na nábytek.
Das ist für dich, für Möbel.
   Korpustyp: Untertitel
Zde je váš suterénních byt.
Da ist ihre Kellerwohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, protože celý byt vyčistili.
Weil sie alles gesäubert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Viděl jsi nějaký pěkný byt?
Hast du schöne Wohnungen gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Že ti koupím nový byt.
Es ist alles mein Fehler.
   Korpustyp: Untertitel
- Takže jste neviděla jeho byt?
- Dann kennen Sie nicht sein Apartment?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, 3127 Avenue, byt 3C.
Ja, 3127 Avenue C, Apartment 3C.
   Korpustyp: Untertitel
Máme úžasný byt nad Hollywoodem.
Wir haben diese unglaubliche Suite mit Blick auf Hollywood.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde jste ten byt našli?
- Wir haben glück gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
A tím nemyslím tvůj byt.
Und ich meine nicht dein Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
Takže tvůj nebo můj byt?
Also zu dir oder zu mir?
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, je to krásný byt.
Ich widerspreche Ihnen ja nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, musíte zasvětit nový byt.
Ja, ein Einweihungsfest.
   Korpustyp: Untertitel
Pak jsme si našli byt.
- Wir zogen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Ta zpráva nemůže byt pravá.
Der Bericht ist ein Witz.
   Korpustyp: Untertitel
Můj byt je docela malý.
Mein Apartment ist winzig.
   Korpustyp: Untertitel
Vypálila ti byt do základů.
Sie hat dein Apartment niedergebrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Obýval byt, který mi patří.
Er wohnte in einem meiner Apartments.
   Korpustyp: Untertitel
Joe, to je můj byt.
Meine ganzen Sachen sind da drin.
   Korpustyp: Untertitel
Zítra si začneme hledat byt.
Morgen gehen wir auf Wohnungssuche.
   Korpustyp: Untertitel
- Vy ale máte báječný byt.
Es ist aber bemerkenswert gemütlich bei Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Byt je hned nad námi.
Die Wohnungen sind doch gleich oben.
   Korpustyp: Untertitel