Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bytostný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
bytostný wesentlich 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bytostnýwesentlich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to totiž v bytostném, ba přímo existenčním zájmu nejen Evropanů, ale všech.
Es ist schließlich das wesentliche und sogar existentielle Anliegen nicht nur von Europäern, sondern von jedem.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jedná se o změnu, kterou by měly podpořit i země neplatící eurem, protože stabilita eura je nepochybně i v jejich bytostném zájmu.
Dies ist eine Änderung, die auch von Staaten unterstützt werden sollte, die nicht mit dem Euro bezahlen, denn die Stabilität des Euro ist zweifellos in ihrem wesentlichen Interesse.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zpráva kolegy Coelha jakož i dotyčný návrh nařízení se týkají svobody pohybu osob, která je bytostnou součástí demokracie v Evropské unii, a je proto nepřípustné, aby držitelé dlouhodobých víz v jedné členské zemi Evropské unie nemohli cestovat napříč Evropskou unií.
(SK) Der Bericht unseres Kollegen Herrn Coelho und auch der Verordnungsentwurf betreffen die Personenfreizügigkeit, die ein wesentliches Element der Demokratie in der Europäischen Union verkörpert. Daher ist es nicht tragbar, Inhabern von Visa für den längerfristigen Aufenthalt in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union das Reisen in der ganzen Europäischen Union zu verweigern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "bytostný"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Příští americký prezident či prezidentka by měl dokázat zužitkovat bytostný optimismus, pragmatismus a aktivismus Američanů.
Der nächste US-Präsident sollte in der Lage sein, den grundsätzlichen Optimismus, Pragmatismus und die Tatkraft der Amerikaner auszunutzen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Evropská unie má bytostný zájem na demokratické, stabilní, prosperující a mírové severní Africe, ale nedávné události v Libyi, Egyptě a Tunisku zdůraznily naléhavou potřebu revize vnější politiky EU vůči oblasti Středomoří.
Die EU hat ein großes Interesse an einem demokratischen, stabilen, blühenden und friedlichen Nordafrika, die neuesten Ereignisse in Libyen, Ägypten und Tunesien haben jedoch die dringende Notwendigkeit einer Überprüfung der EU-Außenpolitik in Bezug auf den Mittelmeerraum gezeigt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
I ve vnitrozemí existuje bytostný zájem, aby se při evropských pobřežích neplavily již žádné tankery Erika či Prestige a aby námořní doprava probíhala efektivně, bezpečně a způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Die Binnenstaaten haben ein großes Interesse daran sicherzustellen, dass Tanker wie die Erika oder die Prestige nicht länger entlang Europas Küsten fahren und dass der Seetransport effizient, sicher und auf umweltfreundliche Weise abgewickelt wird.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte