Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=bzučet&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bzučet summen 15 brummen 4 schwirren 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

bzučetsummen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Včely bzučely a vlevo od nich datel neúnavně ťukal do stromu.
Bienen summten, und links von ihnen bearbeitete ein Specht gnadenlos einen Baum.
   Korpustyp: Literatur
Mohl bys mi přestat bzučet v hlavě?
Würdest du aufhören, in meinem Kopf herum zu summen?
   Korpustyp: Untertitel
Cvrčci zpívali a bzučeli:
Grillen sangen und summten:
   Korpustyp: Literatur
Oheň v lampě ubývá komáři kol dokola bzučí nebe nade mnou je plné hvězd.
Eine Mücke summt mir im Ohr, vielleicht bist du es, Mutter im Himmel.
   Korpustyp: Untertitel
Nechala ji v našem autě a pořád bzučí.
Sie hat es im Streifenwagen lassen, und es summt die ganze Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
A ty černý oblaka much, jak bzučely?
Die dunklen Fliegenschwärme, die um sie herum summten.
   Korpustyp: Untertitel
- A všichni bzučeli radostí, protože, když máte přátele, tak je život sladký. Mám pravdu?
- Und so summten alle vor Glück, weil das Leben schön ist, wenn man es mit Freunden verbringt.
   Korpustyp: Untertitel
Tucty včel tu vyrovnaně bzučí, každý zvonek voní, za to ručím.
Bienen, sie summen an blühenden Blüten Und dieser Duft, diese Luft, sie entzückt
   Korpustyp: Untertitel
Ještě stále se třesu při vzpomínce na hlas pana Boarhama, kterým mi bzučel do ucha.
Mich schaudert es noch immer bei der Erinnerung an Mr. Boarhams Stimme, die mir ins Ohr summte.
   Korpustyp: Untertitel
Poslechněte si jak bzučí.
Hören Sie, wie sie summen? Summ.
   Korpustyp: Untertitel

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "bzučet"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hledání té sekty pořádně rozkmitalo lidi v mý síti. Museli bzučet jak nějakej hmyz.
Nach dem Orden zu suchen hat die Leute in meinem Netzwerk aufgebracht, sie wirbeln umher wie Insekten.
   Korpustyp: Untertitel