Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přípravek Tracleer snižuje tlak krve rozšířením těchto cév .
Tracleer senkt den Blutdruck durch Erweiterung dieser Gefäße .
Ano, a musíme opravit tu cévu.
- Und wir müssen das Gefäß reparieren.
Thelin rozšiřuje cévy a tím snižuje krevní tlak . Proto srdce může čerpat krev účinněji .
Thelin senkt den Blutdruck durch Erweiterung der Gefäße , sodass das Herz das Blut wirksamer pumpen kann .
Greyová, podvázala byste mi tady ty cévy?
Grey, willst du, ähm diese Gefäße abbinden?
Gadovist je kontrastní látka pro vyšetření mozku , páteře , cév , jater a ledvin metodou zobrazení pomocí magnetické rezonance ( MRI ) .
Gadovist ist ein Kontrastmittel für die Magnetresonanztomographie ( MRT oder auch Kernspintomographie ) von Gehirn , Wirbelsäule , Gefäßen , Leber und Nieren .
Obmotal se kolem cév více, než kolik ukázaly snímky.
Es ist um mehr Gefäße gewickelt, als es der Scan zeigt.
Gadograf je kontrastní látka pro vyšetření mozku , páteře , cév , jater a ledvin metodou zobrazení pomocí magnetické rezonance ( MRI ) .
Gadograf ist ein Kontrastmittel für die Magnetresonanztomographie ( MRT oder auch Kernspintomographie ) von Gehirn , Wirbelsäule , Gefäßen , Leber und Nieren .
Ne, cévy jsou čisté, ale ledvina přesto odumřela.
Nein, die Gefäße waren sauer und doch ist die Niere noch tot.
Doxazosin může tlumit účinky dopaminu, efedrinu, epinefrinu, metaraminolu, metoxaminu a fenylefrinu na krevní tlak a na cévy.
Doxazosin kann die Effekte von Dopamin, Ephedrin, Epinephrin, Metaraminol, Methoxamin und Phenylephrin auf Blutdruck und Gefäße verringern.
Fibula bude mít pořád své normální cévy, které můžeme napojit.
Das Wadenbein wird immer noch seine nativen Gefäße haben, die wir befestigen können.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vysoký krevní tlak zvyšuje zatížení srdce a cév .
Ein hoher Blutdruck steigert die Arbeitsbelastung von Herz und Arterien .
Musíme to hodně odsát, abych tu cévu viděla.
Ich brauche viel Saugleistung, damit ich die Arterie sehen kann.
- krevní sraženiny v cévách, které mohou vést k mozkové mrtvici nebo infarktu,
- Blutgerinnsel in den Arterien, die zu einem Schlaganfall oder einer Herzattacke führen können
Prasknou jim cévy, dostanou vyrážku.
Dann platzen Arterien, Herz und Bewusstsein setzen aus.
Mezi tyto nežádoucí účinky patří výskyt krevních sraženin v cévách, které mohou způsobit mozkovou mrtvici nebo srdeční infarkt.
Blutgerinnsel in den Arterien, die zu einem Schlaganfall oder zu einer Herzattacke führen können.
- Sie verstopft dir die Arterien.
Mezi tyto nežádoucí účinky patří výskyt krevních sraženin v cévách , které mohou způsobit mozkovou mrtvici nebo srdeční infarkt .
Diese Nebenwirkungen sind u . a . Blutgerinnsel in den Arterien , die zu einem Schlaganfall oder zu einer Herzattacke führen können .
Je to zranění srdce a hlavních cév!
- Herz und Arterie sind getroffen.
- ucpání cév nebo žil v oku, vedoucí k částečné nebo úplné ztrátě zraku, zánět spojivek, infekce oka
- Verstopfung einer Arterie oder Vene im Auge, mit teilweisem oder kompletten Verlust des
- Víte co způsobuje sádlo vašim cévám?
Ist Ihnen klar, was dieses Zeug mit den Arterien anstellt?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odumřelá tkáň kvůli zúžení cév v lokti.
Gewebstod aufgrund einer Verengung der Ader im Ellenbogen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výsledkem je uvolnění krevních cév a snížení krevního tlaku.
Dadurch werden die Blutgefäße erweitert und der Blutdruck gesenkt.
MR jeho mozku ukázala zužování v krevních cévách, vedoucích nahoru od krku.
Sein Gehirn-MRT hat Verengungen in den Blutgefäßen vom Hals gezeigt.
Tablety přípravku Tracleer jsou určeny k léčbě plicní hypertenze ( vysoký krevní tlak v krevních cévách plic ) .
Tracleer Tabletten werden zur Behandlung der pulmonal arteriellen Hypertonie angewendet ( Bluthochdruck in den Blutgefäßen der Lunge ) .
Žádná krev z poraněných krevních cév.
Kein Blutaustritt aus den gerissenen Blutgefäßen.
Díky tomu dochází k vazodilataci ( rozšíření krevních cév ) .
Dies führt zu einer Erweiterung der Blutgefäße ( Vasodilatation ) .
Výslovně ty, které udržují plasmu v krevních cévách a mimo plíce.
Besonders diejenigen, die unser Plasma in den Blutgefäßen und aus der Lunge raus halten.
Irbesartan brání navázání angiotensinu-II na tyto receptory a tím způsobí , že se krevní cévy rozšíří a krevní tlak se sníží .
Irbesartan verhindert die Bindung von Angiotensin-II an diese Rezeptoren und bewirkt so eine Entspannung der Blutgefäße und eine Senkung des Blutdrucks .
Když tvoje vnitřní teplota klesne pod třicet stupňů, zúžené krevní cévy se náhle roztáhnou a vyvolají pocit extrémního tepla.
Wenn deine Kerntemperatur auf 29, 4 Grad sinkt, erweitern sich deine verengten Blutgefäße plötzlich, wodurch das Gefühl extremer Hitze entsteht.
Když se tvorba angiotenzinu II sníží, krevní cévy se uvolní a rozšíří.
Wenn weniger Angiotensin II gebildet wird, entspannen und erweitern sich die Blutgefäße.
Nifedipin je součástí skupiny léků , které uvolňují a rozšiřují krevní cévy ( antagonisté kalcia ) .
Nifedipin gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln , die Blutgefäße entspannen und erweitern ( Kalziumantagonisten ) .
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "céva"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Dobrá, doktorko. - Céva netěsní.
Když je krevní céva poškozená, například říznutím, destičky se shluknou, aby pomohly vytvořit krevní sraženinu (trombus).
B. durch einen Schnitt, dann klumpen die Blutplättchen zusammen und helfen dadurch, einen Blutpfropf (Thrombus) zu bilden.
Jestliže trpíte onemocněním ledvin a podstupujete dialýzu, je u Vás riziko trombózy cévního přístupu, kdy může dojít k nahromadění krevních sraženin (trombů) v cévním přístupu (céva užívaná k propojení se systémem dialýzy).
Bei Patienten mit einer chronischen Nierenerkrankung unter Hämodialyse und mit dem Risiko einer Shunt-Thrombose können sich Blutgerinnsel (Thrombosen) im Verbindungsstück zum
Jestliže trpíte onemocněním ledvin a podstupujete dialýzu , je u Vás riziko trombózy cévního přístupu , kdy může dojít k nahromadění krevních sraženin ( trombů ) v cévním přístupu ( céva užívaná k propojení se systémem dialýzy ) .
Bei Patienten mit einer chronischen Nierenerkrankung unter Hämodialyse und mit dem Risiko einer Shunt-Thrombose können sich Blutgerinnsel ( Thrombosen ) im Verbindungsstück zum Dialyse-System ( Shunt ) bilden .