Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=céva&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Céva Trachee
céva Gefäß 87 Arterie 17 Ader 1 Blutgefäß
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


krevní céva Blutgefäß 117

krevní céva Blutgefäß
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Výsledkem je uvolnění krevních cév a snížení krevního tlaku.
Dadurch werden die Blutgefäße erweitert und der Blutdruck gesenkt.
   Korpustyp: Fachtext
MR jeho mozku ukázala zužování v krevních cévách, vedoucích nahoru od krku.
Sein Gehirn-MRT hat Verengungen in den Blutgefäßen vom Hals gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Tablety přípravku Tracleer jsou určeny k léčbě plicní hypertenze ( vysoký krevní tlak v krevních cévách plic ) .
Tracleer Tabletten werden zur Behandlung der pulmonal arteriellen Hypertonie angewendet ( Bluthochdruck in den Blutgefäßen der Lunge ) .
   Korpustyp: Fachtext
Žádná krev z poraněných krevních cév.
Kein Blutaustritt aus den gerissenen Blutgefäßen.
   Korpustyp: Untertitel
Díky tomu dochází k vazodilataci ( rozšíření krevních cév ) .
Dies führt zu einer Erweiterung der Blutgefäße ( Vasodilatation ) .
   Korpustyp: Fachtext
Výslovně ty, které udržují plasmu v krevních cévách a mimo plíce.
Besonders diejenigen, die unser Plasma in den Blutgefäßen und aus der Lunge raus halten.
   Korpustyp: Untertitel
Irbesartan brání navázání angiotensinu-II na tyto receptory a tím způsobí , že se krevní cévy rozšíří a krevní tlak se sníží .
Irbesartan verhindert die Bindung von Angiotensin-II an diese Rezeptoren und bewirkt so eine Entspannung der Blutgefäße und eine Senkung des Blutdrucks .
   Korpustyp: Fachtext
Když tvoje vnitřní teplota klesne pod třicet stupňů, zúžené krevní cévy se náhle roztáhnou a vyvolají pocit extrémního tepla.
Wenn deine Kerntemperatur auf 29, 4 Grad sinkt, erweitern sich deine verengten Blutgefäße plötzlich, wodurch das Gefühl extremer Hitze entsteht.
   Korpustyp: Untertitel
Když se tvorba angiotenzinu II sníží, krevní cévy se uvolní a rozšíří.
Wenn weniger Angiotensin II gebildet wird, entspannen und erweitern sich die Blutgefäße.
   Korpustyp: Fachtext
Nifedipin je součástí skupiny léků , které uvolňují a rozšiřují krevní cévy ( antagonisté kalcia ) .
Nifedipin gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln , die Blutgefäße entspannen und erweitern ( Kalziumantagonisten ) .
   Korpustyp: Fachtext

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "céva"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Dobrá, doktorko. - Céva netěsní.
Oh, habe ein Leck.
   Korpustyp: Untertitel
Když je krevní céva poškozená, například říznutím, destičky se shluknou, aby pomohly vytvořit krevní sraženinu (trombus).
B. durch einen Schnitt, dann klumpen die Blutplättchen zusammen und helfen dadurch, einen Blutpfropf (Thrombus) zu bilden.
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže trpíte onemocněním ledvin a podstupujete dialýzu, je u Vás riziko trombózy cévního přístupu, kdy může dojít k nahromadění krevních sraženin (trombů) v cévním přístupu (céva užívaná k propojení se systémem dialýzy).
Bei Patienten mit einer chronischen Nierenerkrankung unter Hämodialyse und mit dem Risiko einer Shunt-Thrombose können sich Blutgerinnsel (Thrombosen) im Verbindungsstück zum
   Korpustyp: Fachtext
Jestliže trpíte onemocněním ledvin a podstupujete dialýzu , je u Vás riziko trombózy cévního přístupu , kdy může dojít k nahromadění krevních sraženin ( trombů ) v cévním přístupu ( céva užívaná k propojení se systémem dialýzy ) .
Bei Patienten mit einer chronischen Nierenerkrankung unter Hämodialyse und mit dem Risiko einer Shunt-Thrombose können sich Blutgerinnsel ( Thrombosen ) im Verbindungsstück zum Dialyse-System ( Shunt ) bilden .
   Korpustyp: Fachtext