Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přítok financí by měl být vlastně zastaven na obou stranách.Pokud EU není ochotna dát si své věci do pořádku, pak by politici ve Westminsteru měli přestat pumpovat peníze daňových poplatníků do evropského vědra, které má zřejmě pořád ještě děravější dno než cedník!
Wenn die EU es nicht schafft, ihre Hausaufgaben zu machen, sollten die Politiker in Westminster aufhören, weiter Geld in die EU-Kassen zu pumpen, die anscheinend mehr Löcher haben als ein Sieb!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zbyl mi tady už jen cedník a koláčová forma.
Alles, was ich noch hab, ist ein Sieb und ein Kuchenblech.
No tak, LAPD je děravé jako cedník.
Ich bitte Sie, das LAPD ist leck wie ein Sieb.
Jsem tu poblíž se stepařským kroužkem. Tak jsem si řekl, že si tady vyzvednu ten můj cedník.
Mein Stepp-Unterricht ist die Straße runter, also dachte ich, ich komme vorbei um mein Sieb zu holen.
Policie teče jako nějakej cedník.
Ihr Department ist so undicht wie ein verfluchtes Sieb.
Jen se udržuju v tempu než mi Sue přinese můj cedník.
Ich halte nur meine Schenkel warm, während Sue sich mein Sieb schnappt.
Vielleicht ist es ein kleines Sieb.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "cedník"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Der Junge wurde erschossen!
Sie machen mir ein Blumenkohlohr.
Sie durchlöchern Ihren Wagen!
Ještě krok, a nadělám z tebe cedník!
Keine Bewegung, Junge, oder du bist durchsiebt.
Z jeho hrudi byl cedník Jaku.
- Seine Brust war 'n Hamburger, Jay.
Navíc tady terminátor se chystá z Brennena udělat cedník.
Und außerdem steigert sich die kleine Miss Commando hier in einen bewaffneten Angriff auf Brennen's Wohnung hinein.
Zaplatil mi ten cedník co mi zbyl v garáži.
Er zahlt die zerbeulte Blechdose ab, die in meiner Garage steht.
Máme dobrého chlapa, tak ať z něj nenaděláš cedník.
Wir haben einen guten Mann bekommen, erschiefs ihn nicht gleich.
Ruce od těla, nebo z vás udělám cedník!
Mám z břicha cedník, to je taky něco.
- Naja, ich wurde angeschossen. Das ist etwas.
Akorát tak tomu chlapovi dělá z osrdečníku cedník.
Er sticht nur Löcher in den Herzbeutel des Kerls.
Nebo mám čekat než budeš prostřílený jako cedník?
Soll ich warten, bis Sie von Kugeln durchsiebt tot rumliegen?