Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jak říkáme v Georgii "celičký den".
In Georgia nennen wir das "Den ganzen Tag lang".
Protože na celém celičkém světě jsou pouze dvě nemoci-- Co jiného to může být?
Denn es gibt auf der ganzen weiten Welt nur zwei Krankheiten. Was könnte es sonst sein?
Klidně jsem je mohl jíst celou, celičkou noc.
Ich konnte sie die ganze Nacht essen.
Víš, ten tvůj smích je zřejmě můj nejoblíbenější zvuk na celičkém světě.
Dein Lachen ist mein Lieblingsgeräusch auf der ganzen Welt.
Chystám se strávit celičký den se svojí dcerou.
Ich werde den ganzen Tag mit meiner Tochter verbringen.
Můžeš před svýma vlastníma očima stvořit celičký svět a sledovat, jak ožívá.
Du kannst vor deinen Augen eine ganze Welt entstehen lassen und beobachten, wie sie zum Leben erwacht.
Tak hele, tohle je náš celičký majeteček.
jetzt hör mir Zu, Neddie, dies ist unser ganzes Hab und Gut.
V celičkém lese nenajdete lepšího lovce.
lm ganzen Wald gibt es keinen besseren Jäger als mich.
Rakovina ti otvírá celičký svět, svět, který tví sourozenci nikdy nepoznají.
Der Krebs eröffnet dir eine ganze wundervolle Welt, eine Welt, die deine Geschwister niemals erfahren werden.
"Ty jsi ta nejvíc nejhezčí paní, kterou jsem kdy viděla na celém celičkém světě."
"Du bist die schönste Frau, die es auf der ganzen weiten Welt gibt."
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "celičký"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- ať zabydlí celičký kraj
- Und Pongo wird Stammvater sein.
Myslím na tebe celičký den.
- Ich denke den ganzen Tag an dich.
Jak říkáme v Georgii "celičký den".
In Georgia nennen wir das "Den ganzen Tag lang".
Michael, šéf tajné informační služby pro celý celičký vesmír.
michael, Leiter der gesamten, verfluchten Intelligenz-Operation für das gesamte, verfluchte Universum.
Chystám se strávit celičký den se svojí dcerou.
Ich werde den ganzen Tag mit meiner Tochter verbringen.
"Tři koťátka celičký den na slunci hrála si jen.
"Drei kleine Kätzchen spielten voll Wonne und hatten Spaß in der Sonne.
Zuřivost je něco, co má společné celičký svět.
Neid ist das eine, was alle im Überfluss haben.
Celičký svět se s váma začne točit, až úplně ztratíte hlavu.
Man macht einen Überschlag. Und dann verliert man völlig seinen Kopf.
V lese se mu náhle ustrnulo srdce. Tady je ten poklad, celý, celičký!
Ein Sinneswandel überkam ihn im Wald, und da ist er, sicher und heil!
A s tím, Cratchitovi usedli k nejšťastnějšímu momentu za celičký rok.
Und so gingen die Cratchits zum glücklichsten Ereignis des Jahres über.
Ty nevíš, co je to život celičký, žít sama jen sama bez matičky.
Woher kannst du denn doch wissen, wie die Waisenkinder leben?