Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=celičký&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
celičký ganz 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

celičkýganz
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jak říkáme v Georgii "celičký den".
In Georgia nennen wir das "Den ganzen Tag lang".
   Korpustyp: Untertitel
Protože na celém celičkém světě jsou pouze dvě nemoci-- Co jiného to může být?
Denn es gibt auf der ganzen weiten Welt nur zwei Krankheiten. Was könnte es sonst sein?
   Korpustyp: Untertitel
Klidně jsem je mohl jíst celou, celičkou noc.
Ich konnte sie die ganze Nacht essen.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, ten tvůj smích je zřejmě můj nejoblíbenější zvuk na celičkém světě.
Dein Lachen ist mein Lieblingsgeräusch auf der ganzen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Chystám se strávit celičký den se svojí dcerou.
Ich werde den ganzen Tag mit meiner Tochter verbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš před svýma vlastníma očima stvořit celičký svět a sledovat, jak ožívá.
Du kannst vor deinen Augen eine ganze Welt entstehen lassen und beobachten, wie sie zum Leben erwacht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak hele, tohle je náš celičký majeteček.
jetzt hör mir Zu, Neddie, dies ist unser ganzes Hab und Gut.
   Korpustyp: Untertitel
V celičkém lese nenajdete lepšího lovce.
lm ganzen Wald gibt es keinen besseren Jäger als mich.
   Korpustyp: Untertitel
Rakovina ti otvírá celičký svět, svět, který tví sourozenci nikdy nepoznají.
Der Krebs eröffnet dir eine ganze wundervolle Welt, eine Welt, die deine Geschwister niemals erfahren werden.
   Korpustyp: Untertitel
"Ty jsi ta nejvíc nejhezčí paní, kterou jsem kdy viděla na celém celičkém světě."
"Du bist die schönste Frau, die es auf der ganzen weiten Welt gibt."
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "celičký"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- ať zabydlí celičký kraj
- Und Pongo wird Stammvater sein.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím na tebe celičký den.
- Ich denke den ganzen Tag an dich.
   Korpustyp: Untertitel
Jak říkáme v Georgii "celičký den".
In Georgia nennen wir das "Den ganzen Tag lang".
   Korpustyp: Untertitel
Michael, šéf tajné informační služby pro celý celičký vesmír.
michael, Leiter der gesamten, verfluchten Intelligenz-Operation für das gesamte, verfluchte Universum.
   Korpustyp: Untertitel
Chystám se strávit celičký den se svojí dcerou.
Ich werde den ganzen Tag mit meiner Tochter verbringen.
   Korpustyp: Untertitel
"Tři koťátka celičký den na slunci hrála si jen.
"Drei kleine Kätzchen spielten voll Wonne und hatten Spaß in der Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
Zuřivost je něco, co má společné celičký svět.
Neid ist das eine, was alle im Überfluss haben.
   Korpustyp: Untertitel
Celičký svět se s váma začne točit, až úplně ztratíte hlavu.
Man macht einen Überschlag. Und dann verliert man völlig seinen Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
V lese se mu náhle ustrnulo srdce. Tady je ten poklad, celý, celičký!
Ein Sinneswandel überkam ihn im Wald, und da ist er, sicher und heil!
   Korpustyp: Untertitel
A s tím, Cratchitovi usedli k nejšťastnějšímu momentu za celičký rok.
Und so gingen die Cratchits zum glücklichsten Ereignis des Jahres über.
   Korpustyp: Untertitel
Ty nevíš, co je to život celičký, žít sama jen sama bez matičky.
Woher kannst du denn doch wissen, wie die Waisenkinder leben?
   Korpustyp: Untertitel