Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kašgar je centrem muslimských Ujgurů - jedné z největších čínských národnostních menšin.
Kashgar ist das Zentrum der muslimischen Uiguren - einer der größten ethnischen Minderheiten in China.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Indie je teď centrem celého světa. Bhai.
Indien ist jetzt das Zentrum der Welt, Bhai.
centrem politiky Středního východu není Mekka, nýbrž Káhira.
Kairo, nicht Mekka, ist das Zentrum der Nahostpolitik.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Býval centrem lesního háje, říkalo se mu Nemeton.
Er war früher das Zentrum eines Wäldchens genannt Nemeton.
vyžaduje, aby se pro posílení soudržnosti přednostně bojovalo proti rozdílům mezi centrem a periferií a nerovnováha uvnitř téhož státu;
fordert, dass zur Stärkung des Zusammenhalts vorrangig die Disparitäten zwischen Zentrum und Peripherie und auf subnationaler Ebene bekämpft werden;
Mezi centrem a Admiral je doprava přecpaná.
Zwischen Zentrum und Admiralty herrscht dichter Verkehr.
Chanty-Mansijsk je centrem ruské těžby ropy.
Chanty-Mansijsk ist das Zentrum der russischen Ölförderung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Od doby, co bylo San Angel centrem vesmiru.. Přímo pod ním ležela.. Zem vzpomínaných.
Da San Angel das Zentrum des Universums war, lag direkt darunter natürlich das Land der Erinnerten.
Omezení OPL v souvislosti s omezením osvědčení zdravotní způsobilosti pro průkaz LAPL může být uloženo leteckolékařským centrem nebo určeným leteckým lékařem.
Eine OPL zur Einschränkung eines Tauglichkeitszeugnisses für eine LAPL darf von einem flugmedizinischen Zentrum oder von einem flugmedizinischen Sachverständigen eingetragen werden.
Dobře, po mnoho let byl centrem filozofie obraz osamělé lidské duše hloubající nad vlastními zkušenostmi.
Jahrelang stand im Zentrum der Philosophie das Bild der einsamen menschlichen Seele, die über ihren privaten Erfahrungen brütete.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit centrem
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Was ist mit dem Freizeitzentrum?
Hledaj je před kongresovým centrem.
Wir waren im Convention Center suchen.
Běží na východ nákupním centrem.
Sie läuft östlich in der Penn Quarter Mall.
Centrem všeho dení je hangár.
lm Hangar wird die Arbeit erledigt.
Spolupracuji s univerzitním psychiatrickým centrem.
Ich arbeite mit dem Psychiatriezentrum der Uni.
Datum (nepodporováno OvládacÃ-m centrem)
Datum (nicht von KControl unterstützt)
- návštěvy v zemích uskutečňované centrem pohotovostních operací
- Inspektionsbesuche des Notfallzentrums (EOC)
Do těch dveří mezi centrem a multikinem?
Hier zwischen dem Nähmaschinengeschäft und dem Kino?
Všichni se pozítří shromáždíme před přijímacím centrem.
Wir werden vor der Verwaltung demonstrieren.
Na sekundu jsi nebyla centrem pozornosti.
Ich schätze, es ging mal eine Sekunde nicht nur um dich.
Zábavním centrem této země je Las Vegas.
Die Unterhaltungshauptstadt dieses Landes ist Las Vegas.
Komunikuje přímo s paměťovým centrem vašeho mozku
Er kommuniziert direkt mit den Erinnerungszentren des Gehirns,
Více-soustavové komplikace s centrem v plicích.
Multi-System Beteiligung zentriert in der Lunge.
Rozdíl mezi centrem a periferií je známý v mnoha zemích.
Die Trennlinie zwischen Hauptstadt und Peripherie gibt es in vielen Ländern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Praha je navíc osvědčeným a krásným evropským kongresovým centrem.
Darüber hinaus ist Prag auch ein bekannter und wunderschöner Ort, an dem europäische Kongresse durchgeführt werden können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Evropská unie je bohužel centrem používání hlubinných vlečných sítí.
Leider spielt die Europäische Union bei der Verwendung von Grundschleppnetzen eine große Rolle.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
by se mělo použít i na zpracovávání osobních údajů centrem.
sollte auf die Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Beobachtungsstelle Anwendung finden.
TlaÄÃ-tko (nepodporováno OvládacÃ-m centrem)
Knopf (nicht von KControl unterstützt)
Je čas pro hrdiny, aby se staly centrem zájmu!
Der große Wind erhebt sich, Wolken ziehen auf.
Myslíš si, že bych chtěla být centrem pozornosti?
Du meinst, es geht mir um Aufmerksamkeit?
Tato část mozku, jak jistě víš, je centrem vizuální paměti.
Der Teil des Gehirns, der, wie du sicher weißt, visuelle Erinnerungen speichert.
Za pár minut bude vrtulník nad centrem Los Angeles.
Der Hubschrauber erreicht in wenigen Minuten die Innenstadt.
Jde o vaši spolupráci s centrem pro ženy.
Sie arbeiten für das Frauenhaus.
Takže takhle jste se na vysoké protloukl centrem pro mladé?
Also haben Sie so ihr Jugendzentrum nach dem College betrieben?
Kamerový záznam z čerpací stanice za rekreačním centrem.
Das Video einer Überwachungskamera von einer Tankstelle hinter dem Erholungszentrum.
Spojení mezi její amygdalou a sluchovým centrem je zřejmě nedotčené.
Der Weg zwischen Ellens Hörzentrum und ihrer Amygdala ist wahrscheinlich noch intakt.
Tohle místo mělo být kdysi nejdůležitějším informačním centrem Dálného východu.
Das war mal die größte informationsverarbeitende Stadt im Osten.
Provoz v Prešově se má stát hlavním výrobním centrem společnosti.
Die Anlage in Prešov soll Hauptproduktionsstätte des Unternehmens werden.
Evropským monitorovacím centrem pro drogy a drogovou závislost
, insbesondere in Bezug auf die Bereitstellung statistischer Angaben
A ne náhodou, je to město centrem církve, vlády, filmu.
Schließlich ist es die Stadt der Kirche, der Regierung, des Films.
Řízení Letu se stalo Taktickým Řídícím Centrem před padesáti lety.
Es heißt seit 50 Jahren Taktische Kommandozentrale.
Poskytují zejména údaje k pěti epidemiologickým ukazatelům stanoveným centrem.
Insbesondere stellen sie Daten für die fünf von der Beobachtungsstelle festgelegten epidemiologischen Indikatoren zur Verfügung.
Poskytnou zejména údaje k pěti epidemiologickým ukazatelům stanovených centrem.
Insbesondere stellen sie Daten für die fünf von der Beobachtungsstelle festgelegten epidemiologischen Indikatoren zur Verfügung.
Nebo možná se tato restaurace stává centrem organizovaného zločinu.
Oder das Restaurant ist nun eine Fassade fürs organisierte Verbrechen.
Podle jisté teorie je spojený s torchwoodským centrem.
Die Theorie besagt, er sei mit dem Torchwood Hub verbunden.
Jazyk je centrem identity člověka, a proto bychom my v Evropské unii měli pečovat o mnohojazyčnost.
Die Sprache ist die Wurzel der persönlichen Identität, und deshalb sollten wir in der Europäischen Union die Mehrsprachigkeit fördern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Během mého mandátu byla rovnost pohlaví a práva žen centrem mého zájmu.
Während meines Mandats waren die Gleichstellung von Frauen und Männern sowie die Rechte der Frauen eines meiner Hauptanliegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A je také centrem pedofilů, podvodníků a těch nejméně důmyslných zahraničních agentů.
Es ist jedoch auch eine Anlaufstelle für Pädophile, Hochstapler und die primitivsten ausländischen Agenten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Město, jehož dějiny sah ají až do třináctého století je administrativním centrem Finska.
Die Geschichte der zweisprachigen Stadt im Südwesten Finnlands reicht bis ins 13. Jahrhundert zurück.
Tento pátek se bude v Lucembursku, které je druhým největším světovým investičním centrem, konat zasedání bankéřů.
Am kommenden Freitag wird in Luxemburg, dem zweitgrößten Investitionszentrum der Welt, ein Treffen von Bankern stattfinden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Člověk a jeho důstojnost se nyní stávají centrem evropských politik a základem pro další vývoj Evropy.
Der heutige Tag ist ein großer Erfolg für die Bürgerinnen und Bürger in der Europäischen Union und wir können uns alle darüber freuen".
K. vzhledem k tomu, že KLDR je údajně centrem výroby padělaných peněz,
K. in der Erwägung, dass die DVRK mutmaßlich eines der Zentren für die Herstellung von Falschgeld ist,
Člověk a jeho důstojnost se nyní stávají centrem evropských politik a základem pro další vývoj Evropy.
Ich habe Hunderte von Frauen und jungen Mädchen gesehen, die Opfer von sexueller Gewalt wurden.
Vnitrostátní kontaktní místa zúčastněných zemí vytvoří spojení mezi sebou a centrem.
Die nationalen Kontaktstellen sind die Schnittstelle zwischen den beteiligten Ländern und der Beobachtungsstelle.
Centrem zájmu této pozměňující směrnice musejí být pacienti a jejich zájmy.
In der Änderungsrichtlinie muss der Schwerpunkt auf die Patienten und ihre Interessen gelegt werden.
Člověk a jeho důstojnost se nyní stávají centrem evropských politik a základem pro další vývoj Evropy.
Für das Europäische Parlament sei deshalb eine rechtsverbindliche Anerkennung der Grundrechtscharta unverzichtbarer Bestandteil einer jeden Einigung über die Reform der europäischen Verträge gewesen.
Nemyslíš si, že když začneme centrem přepravovat superzločince, že si nikdo nevšimne?
Du glaubst nicht, dass wenn wir anfangen, Superbösewichte durch die Stadt zu fahren, - es niemand bemerken wird?
prostředky komunikace s řízením provozu/centrem řízení za normálních a zhoršených podmínek.
Mittel zur Kommunikation mit den Stellen zur Disposition des Betriebes/zur Zulassung von Zugfahrten im Normalbetrieb und bei gestörtem Betrieb.
Zdroj: Informace poskytnuté monitorovacím centrem – tabulka shrnuje údaje, které centrum poskytlo ve své účetní závěrce.
Quelle: Angaben der Beobachtungsstelle. In dieser Tabelle sind die von der Beobachtungsstelle in ihrem Jahresabschluss ausgewiesenen Angaben zusammengefasst.
s Evropským monitorovacím centrem pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA) [12].
Europäische Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht (EBDD) [12].
To však neplatí pro Velkou Británii a Londýn zůstává zdaleka největším finančním centrem kontinentu.
Das gilt allerdings nicht für Großbritannien und London ist das bei weitem größte Finanzzentrum des Kontinents.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pákistán, odjakživa sužovaný nejistotou ohledně Indie, se stal centrem této proměny.
Das gegenüber Indien immer unsichere Pakistan wurde zur Drehscheibe dieser Veränderungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chceme vědět, proč se s návštěvnickým centrem opožďujeme oproti časovému plánu již o několik let.
Wir möchten wissen, warum das Besucherzentrum nach dem Zeitplan bereits einige Jahre Verspätung hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Parlament dále vyzývá k užší spolupráci s Evropským centrem pro prevenci a kontrolu nemocí.
Eine engere Zusammenarbeit und verstärkte Anstrengungen im Bereich von Impfstoffen und Labormethoden seien notwendig (23).
Parlament dále vyzývá k užší spolupráci s Evropským centrem pro prevenci a kontrolu nemocí.
Der Vorschlag ermöglicht auch eine elektronische Antragstellung.
Máš můj kabát, nelíbil se mu můj nápad s tím centrem pro mladé.
Du trugst meine Jacke, und er hasste meine Idee mit dem Jugendzentrum.
Za pouhých 99 centů promítne váš šedesátimetrový obraz na nebe nad centrem Las Vegas!
Für nur 99 Cent wird Ihr Abbild in fast 200 Fuß Größe auf einer Leinwand über Las Vegas erscheinen!
Waidhaus je hlavním centrem prodeje ruského plynu do EU a největším trhem s ruským plynem.
Waidhaus ist der Hauptumschlagplatz für russische Gaslieferungen in die EU und der größte Markt für russisches Gas.
Ve spolupráci s partnerským orgánem (centrem LMAC) bude vypracován rámec odborné přípravy.
Entwicklung des Rahmenprogramms für die Ausbildung in Zusammenarbeit mit der Partnerinstitution (LMAC).
Kromě těchto tří sdružení své poznámky Komisi individuálně předložilo 53 center nebo koncernů s koordinačním centrem.
Neben diesen drei Verbänden haben 53 Zentren oder Gruppen, die über eine Koordinierungsstelle verfügen, einzeln eine Stellungnahme bei der Kommission eingereicht.
Aby bylo možné provést objektivní srovnání, musí být informace shromážděné centrem srovnatelné a kompatibilní.
Um einen objektiven Vergleich zu ermöglichen, sollten die von der Beobachtungsstelle gesammelten Informationen vergleichbar und kompatibel sein.
a) Vnitrostátní koordinační orgány zúčastněných zemí vytvoří spojení mezi sebou a centrem.
a) Die nationalen Kontaktstellen sind die Schnittstelle zwischen den beteiligten Ländern und der Beobachtungsstelle.
Ne, Dixone, testy tu obvykle opravdu nejsou, ale, víš, letos je West Beverly testovacím centrem,
Nein, Dixon, Die Tests sind normalerweise nicht hier, aber wie du siehst, ist die West Bev dieses Jahr ein Testzentrum,
Zadruhé, jestliže zvýšíme svou podporu pro vědu a technologie šetrné k životnímu prostředí, zůstane Evropa dlouhodobě centrem inovací.
Wenn wir zweitens Wissenschaft und umweltschonende Technologien verstärkt fördern, bleibt Europa langfristig auch der Innovationsstandort.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Abychom se stali centrem inovací, musíme obětovat byrokracii, která brání tomu, aby finanční prostředky proudily k výzkumníkům a podnikatelům.
Um eine Hochburg der Innovation zu werden, müssen wir uns der Bürokratie entledigen, die verhindert, dass Geldmittel an Forscher und Unternehmer fließen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V Rumunsku podporuji kampaň s názvem "Ženy ve stínu" vedenou Populačním fondem OSN a Informačním centrem OSN.
In Rumänien unterstütze ich die Kampagne des UN-Bevölkerungsfonds und des UN-Informationszentrums mit dem Namen "Frauen im Schatten".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nejlépe připravena je Česká republika, která je už dnes vyhledávaným konferenčním centrem pro komunikaci vědců a podnikatelů.
Die Tschechische Republik ist der am besten vorbereitete Kandidat: Sie verfügt bereits über ein gefragtes Konferenzzentrum für Wissenschaftler und Geschäftsleute.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Evropa po dlouhá staletí byla hlavním civilizačním centrem této planety, a pokud nebyla, rozhodně si to o sobě myslela.
Jahrhundertelang war Europa das Hauptzentrum der Zivilisation auf diesem Planeten und hat sich mit Sicherheit als solches angesehen, wenn auch zu Unrecht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Chtěla bych vyzdvihnout tvrdou práci některých členských států EU prostřednictvím mechanismu civilní ochrany EU, koordinovanou monitorovacím a informačním centrem Komise.
Ich möchte besonders auf die harte Arbeit einiger EU-Mitgliedstaaten durch den EU-Katastrophenschutz hinweisen, der vom Beobachtungs- und Informationszentrum koordiniert wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Měli bychom spolu vést debatu o výši provozních nákladů a o součinnosti, které bude možné dosáhnout s informačním centrem.
Gemeinsam sollten wir darüber diskutieren, wie hoch die Betriebskosten sind und welche Synergien mit dem Informationszentrum verwirklicht werden könnten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Parlamentarium bude největším parlamentním návštěvnickým centrem v Evropě a úplně první expozicí na světě plně přístupnou ve 23 jazycích.
Das Parlamentarium wird das größte Besucherzentrum eines Parlaments in Europa und weltweit die erste Ausstellung sein, die vollständig in 23 Sprachen gehalten ist.
vzhledem k tomu, že Červená mešita je centrem mohutné kampaně za zavedení práva šáríja, formy islámského práva v Pákistánu,
in der Erwägung, dass die Rote Moschee eine hitzige Kampagne zur Durchsetzung einer Form des islamischen Rechts der Scharia in Pakistan anführt,
Irsko – Spojené království – propojení mezi severním výrobním centrem, Dublinem a místy Codling Bank (IE) a Trawsfynyd a Pembroke (UK)
Verbindungsleitung Irland — Vereinigtes Königreich zwischen dem Northern Hub, Dublin und Codling Bank (IE) und Trawsfynyd und Pembroke (UK)
Na základě předpisu SFO musí veškerá interní pravidla a postupy přijatá centrem RCH i jejich změny schválit komise SFC.
Der SFO zufolge müssen alle von einem RCH festgelegten internen Vorschriften und Verfahren samt aller dazugehörigen Änderungen von der SFC genehmigt werden.
K tomu, aby se oddělení SDR stalo globálním likviditním centrem schopným zmírňovat budoucí krize, je samozřejmě nezbytná reforma.
Natürlich sind Reformen unverzichtbar, wenn die Abteilung für Sonderziehungsrechte des IWF ein globales Liquiditätszentrum werden soll, das imstande ist, künftige Krisen abzufedern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Čínský jüan se vzmáhá, ale jeho nástup nepřijde před rokem 2020, kdy už bude Šanghaj mezinárodním finančním centrem první třídy.
Der Renminbi ist im Kommen, aber nicht vor 2020, wenn Schanghai sich zu einem erstklassigen internationalen Finanzzentrum entwickelt haben wird.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Urbanistické ře š ení projektu se odvíjí od my š lenky propojit komplex budov s frankfurtským centrem .
Das Turmensemble ist das Ergebnis eines Entwurfsprozesses , an dessen Anfang der städtebauliche Bezug zur Frankfurter Innenstadt stand .
Od počátku roku 2004 se podstatná část výsledků programu objevila v nové řadě výzkumných prací vydávaných společně s centrem CEPR .
Seit Anfang 2004 werden die Forschungsergebnisse des EABCN vorwiegend über eine gemeinsam mit dem CEPR herausgegebene Reihe von Discussion Papers verbreitet .
Vzhledem k nadcházejícímu japonskému předsednictví G8 a pekingským olympijským hrám napřesrok bude Asie centrem pozornosti jako nikdy předtím.
Und aufgrund der anstehenden G8-Präsidentschaft Japans und der Olympischen Spiele in Peking im nächsten Jahr wird Asien im Rampenlicht stehen wie nie zuvor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Máme zálohy v hotovosti od Pabla pro výukové centrum, a šeky vydané výukovým centrem pro Pablův autoservis.
Wir fanden Geldanzahlungen von Pablo an das Lehrzentrum und haben Verbindungen vom Lehrzentrum zu Pablo's Autopflegeshop herstellen können.
· výměna názorů s Komisí a Evropským centrem pro řízení rozvojových politik (ECPDM) týkající se zprávy o odpovědnosti EU
· Aussprache mit der Kommission und dem ECDPM über den Bericht über die Rechenschaftslegung der EU
Vzhledem k tomu, že nouzový hovor přijala armáda, budeme se o pravomoci dělit s Centrem pro kontrolu nemocí.
Nun, vorausgesetzt, dass die Army den Notruf abgesetzt hat, werden wir die Zuständigkeit mit dem CDC aufteilen.
Bude zajištěna doplňkovost s metodikou a osvědčenými postupy vyvinutými centrem, zejména pokud jde o statistická hlediska informování o drogách.
Die Komplementarität mit den Methoden und bewährten Vorgehensweisen der Beobachtungsstelle, insbesondere in Bezug auf die Bereitstellung statistischer Angaben über Drogen, wird gewährleistet.
Další výsledek či výsledky uvedených činností budou upřesněny ve spolupráci s centrem LMAC, a to do konce šestého měsíce projektu.
Weitere Ergebnisse der genannten Tätigkeiten werden bis zum Ende des sechsten Monats nach Projektstart in Zusammenarbeit mit dem LMAC im Detail dargelegt.
Centrem byla osobnost Adenoida Hynkela, jehož génius řídil celý národ a jehož neslábnoucí píle jej zaměstnávala den a noc.
Hinter diesem Vorhaben stand Adenoid Hynkel, dessen Genie die Nation führte. Seine unermüdliche Energie ließ ihm keine Sekunde Ruhe.
I když riskuju, že budu vypadat jako neurotická nevěsta, neměl být tento dům pro svatbu řídícím centrem?
Auch auf die Gefahr hin, jetzt wie eine neurotische Braut zu klingen, sollte dieses Haus nicht so etwas wie die Kommandozentrale für die Hochzeit sein?
Stejně tak se stává centrem pozornosti řeka Dunaj i dnes, poté co se Evropská unie fyzicky stala aktérem v oblasti Černého moře.
Gleichermaßen erlangt auch heute die Donau wieder Aufmerksamkeit, seit die EU räumlich gesehen ein Schwarzmeer-Akteur geworden ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise a Parlament musí být silovým centrem, které nakonec překoná odpor ze strany těch členských států, které si nepřály, aby v této věci bylo dosaženo pokroku.
Die Kommission und das Parlament müssen nun eine Achse der Macht bilden, die die Wiederstände der Mitgliedstaaten bricht, die in dieser Angelegenheit nicht zu Fortschritten bereit waren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pro ilustraci uvádím paradoxní příklad Londýna, který je nejdůležitějším finančním centrem Evropské unie, i přesto, že je hlavním městem země, která nepatří do eurozóny.
Das lässt sich am paradoxen Beispiel Londons verdeutlichen. Die Stadt ist das wichtigste Finanzzentrum der Europäischen Union, obgleich sie Hauptstadt eines Landes ist, das nicht zum Euro-Währungsgebiet gehört.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V důsledku tlaku z různých zemí, které se snažily získat sídlo institutu, se stal určitým virtuálním centrem pro konzultace vědeckých komunit v různých oblastech.
Aufgrund des Drucks, der von verschiedenen Ländern ausging, die sich als Standort für das Institut anboten, entschied man sich, es virtuell als eine Art Gateway zu gestalten, um wissenschaftliche Kreise in verschiedenen Bereichen zu konsultieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Klinické hodnocení 2 ( P02080 ) bylo randomizovanou studií s jedním centrem , která zahrnovala 95 dříve neléčených dospělých pacientů s chronickou hepatitidou C , kteří byli současně infikováni HIV .
Studie 2 ( P02080 ) war eine randomisierte , monozentrische Studie , die 95 nicht vorbehandelte erwachsene Patienten mit chronischer Hepatitis C einschloss , die mit HIV co-infiziert waren .
Parlament konstatuje, že tato síť propojuje vnitrostátní sítě věnované informacím o drogám, odborná centra členských států a informační systémy mezinárodních organizací spolupracujících s centrem.
Das Parlament nimmt zur Kenntnis, dass dieses Netz die einzelstaatlichen Drogeninformationsnetze, die in den Mitgliedstaaten bestehenden Fachzentren und die Informationssysteme der internationalen Organisationen, die mit der Beobachtungsstelle zusammenarbeiten, verbindet.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Role Černé Hory je obzvlášť neslavná, neboť Černá Hora se stala hlavním centrem pašování tabáku v Evropě, přičemž stát se na tom výrazně podílí.
Eine besonders unrühmliche Rolle nimmt Montenegro ein, das sich zum Umschlagplatz Nummer 1 für Zigarettenschmuggel entwickelt hat und wo der Staat auch noch kräftig mitverdient.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
12. vyzývá Černou Horu, aby dále zlepšovala společná kritéria pro soudní vzdělávání, která budou uplatňována vzdělávacím centrem pro soudce, a aby přidělila pro tento účel nezbytné finanční prostředky;
12. fordert Montenegro auf, die gemeinsamen Kriterien für die Ausbildung von Richtern und Staatsanwälten weiter zu verbessern, die vom Justizausbildungszentrum anzuwenden sind, und die erforderlichen Mittel zu diesem Zweck bereitzustellen;
Internetová stránka, která bude vytvořena v spolupráci se Společným výzkumným centrem, bude neustále poskytovat informace o daném stavu navrhovaných alternativních metod.
Eine von der Gemeinsamen Forschungsstelle einzurichtende Website wird ständig über den Stand vorgeschlagener Alternativverfahren informieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jinými slovy, ne každý region má potenciál či zdroje k tomu, aby se stal centrem excelence; to ani není cílem, jehož bychom se měli snažit dosáhnout.
Anders gesagt, nicht jede Region verfügt über das Potenzial oder die Ressourcen, ein Exzellenzzentrum zu werden; das sollte nicht unser Ziel sein.
vítá skutečnost, že centrum úzce spolupracuje s Evropským monitorovacím centrem pro drogy a drogovou závislost, které také sídlí v Lisabonu, formou společného využívání budov, infrastruktury a služeb;
begrüßt, dass die Agentur mit der Europäischen Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht, die ihren Sitz ebenfalls in Lissabon hat, eng im Hinblick darauf zusammenarbeitet, sich Gebäude zu teilen und Infrastruktur und Dienste gemeinsam zu nutzen;
Vnitrostátní orgány zajistí činnost svých kontaktních míst v oblasti shromažďování a analýzy údajů na vnitrostátní úrovni podle pokynů vydaných spolu s centrem.
Die einzelstaatlichen Behörden gewährleisten das Funktionieren ihrer Kontaktstelle bei der Sammlung und der Analyse von Daten auf einzelstaatlicher Ebene anhand der mit der Beobachtungsstelle angenommenen Leitlinien.
Historické a kulturní dědictví (které je centrem pozornosti aktivit skupin na rozvoj venkova) by mělo být upraveno dohromady s dědictvím přírodním.
Neben dem natürlichen Erbe sind auch das historische und das kulturelle Erbe aufzunehmen, die Gegenstand des Interesses der für die ländliche Entwicklung tätigen Gruppen sind.
– bude úzce pracovat s koordinačním informačním centrem (viz níže bod 4) v zájmu zajištění soudržnosti a účinnosti všech činností programu a zvýšení informovanosti veřejnosti o horkých linkách;
· enge Zusammenarbeit mit dem Koordinierungsknoten für die Sensibilisierung (siehe nachstehenden Abschnitt 4), um das Zusammenspiel und die Wirksamkeit der Maßnahmen des Gesamtprogramms sicherzustellen und die Meldestellen in der Öffentlichkeit bekannt zu machen,