Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=centrum&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
centrum Zentrum 495 Mittelpunkt 92 Center 35 Mitte 19 Centrum 10 Innenstadt
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

centrumZentrum
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Německo dále prohlásilo, že celá podpora by přinesla užitek uživatelům center.
Deutschland erklärte ferner, die gesamte Förderung käme den Nutzern der Zentren zugute.
   Korpustyp: EU
Byl jsem hostem na recepci v bajorském vědeckém centru.
Ich war beim Empfang im bajoranischen Zentrum der Wissenschaften.
   Korpustyp: Untertitel
Blair nemá ani ponětí, co vlastně centrum Evropy znamená.
Tony Blair hat keine blasse Ahnung, was das Zentrum Europas ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jsme v centru, všichni přijdou do centra kvůli Očistě.
Wir sind im Zentrum. Jeder kommt zur Purge hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Mít jedno centrum na jeden region by bylo absurdní.
Das wäre lächerlich; ein Zentrum für jede Region.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dostali jsme tu práci, protože jsme řekli, že centrum zachováme.
Wir haben den Auftrag nur, weil wir das Zentrum erhalten wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Tony Blair tvrdí, že Británie chce být v centru Evropy.
Tony Blair sagt, er möchte das Großbritannien im Zentrum Europas ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kapitáne, v centru anomálie detekuji dvě formy života.
Captain, ich scanne 2 Lebensformen im Zentrum der Anomalie.
   Korpustyp: Untertitel
Pozemky se nacházejí v centru Gdyně a zabírají rozlohu 84497 metrů čtverečních.
Das Grundstück befindet sich im Zentrum von Gdingen und umfasst 84497 Quadratmeter.
   Korpustyp: EU
Tohle je Kolumbova univerzita, centrum vyššího vzdělání.
Columbus University, ein wichtiges Zentrum höherer Bildung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


řečové centrum Sprachzentrum 5
nákupní centrum Einkaufszentrum 28
městské centrum Stadtzentrum 1
terapeutické centrum Therapiezentrum 3
umělecké centrum Kunstzentrum 1
výrobní centrum Fertigungszentrum 1
centrum města Stadtzentrum 2
kulturní centrum Kulturzentrum 2
hospodářské centrum Wirtschaftszentrum 1
dokumentační centrum Dokumentationszentrum 2
finanční centrum Finanzzentrum 18

100 weitere Verwendungsbeispiele mit centrum

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Call centrum
Callcenter
   Korpustyp: Wikipedia
Zahradní centrum
Gartencenter
   Korpustyp: Wikipedia
Obchodní centrum
Einkaufszentrum
   Korpustyp: Wikipedia
Komunitní centrum
Dorfgemeinschaftshaus
   Korpustyp: Wikipedia
Librační centrum
Lagrange-Punkte
   Korpustyp: Wikipedia
Světové centrum Bahá'í
Bahai-Weltzentrum
   Korpustyp: Wikipedia
Jaderné výzkumné centrum Sorek
Kernforschungszentrum Sorek
   Korpustyp: Wikipedia
Otevřeme si recyklovací centrum.
Wir könnten gemeinsam eine Müll-Recycling-Anlage eröffnen.
   Korpustyp: Untertitel
-Hlavní centrum integrace.
- Die zentrale Integrationsstelle.
   Korpustyp: Untertitel
To bylo centrum nepokojů.
Das war das Sturmzentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle bylo nervové centrum.
Das war ihr Hauptquartier.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíte centrum pro uprchlíky?
- Das Flüchtlingslager?
   Korpustyp: Untertitel
Žádný centrum pro uprchlíky.
Es gibt kein Flüchtlingslager.
   Korpustyp: Untertitel
Řídící centrum, sondy, všechno!
Den Kontrollraum, die Sonden, alles!
   Korpustyp: Untertitel
Moskevské centrum se rozpadalo.
Die Moskauer Zentrale lag in Scherben.
   Korpustyp: Untertitel
A co společenské centrum?
Was ist mit dem Kongresszentrum?
   Korpustyp: Untertitel
- Zdravotnické centrum? - Ano.
Ein Geheimnis ist nur eines, solange man es nicht überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
To bude řídící centrum.
Das muss das kontrollzentrum sein.
   Korpustyp: Untertitel
Centrum je opačným směrem.
- Das Revier ist woanders.
   Korpustyp: Untertitel
Pekingské národní plavecké centrum
Nationales Schwimmzentrum Peking
   Korpustyp: Wikipedia
Izraelské atomové centrum Dimona
Kernforschungszentrum Negev
   Korpustyp: Wikipedia
Mezinárodní obchodní centrum
Internationales Handelszentrum UNCTAD/WTO
   Korpustyp: EU IATE
Je to Komunitní centrum.
Er ist im Gemeindezentrum.
   Korpustyp: Untertitel
- Prý zasáhli řídící centrum.
- Die Kommandozentrale ist getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Centrum moci se přesunulo.
Der Knotenpunkt der Macht hat sich verlagert.
   Korpustyp: Untertitel
- To výzkumné centrum chci.
- Ich bekomme besser mein Forschungszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Počkat, naše centrum města?
Unser Gemeindezentrum?
   Korpustyp: Untertitel
Alespoň máte společenské centrum.
Wenigstens bleibt das Gemeindezentrum erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Tam je centrum také.
Lassay steht am Anfang einer neuen Ära.
   Korpustyp: Untertitel
Programové centrum je aktivováno.
Das Programmzentrum ist aktiviert.
   Korpustyp: Untertitel
Kde bylo to centrum?
Wo in der City war das?
   Korpustyp: Untertitel
Mám schůzku mimo centrum.
Ich habe außerhalb des Campus ein Meeting.
   Korpustyp: Untertitel
Na večírku mimo centrum.
- Irgendwo auf 'ner Party.
   Korpustyp: Untertitel
- Kde je centrum?
- Wo ist das Stadtzentrum?
   Korpustyp: Untertitel
Dej mi ovládací centrum.
Gib mir die Schaltzentrale.
   Korpustyp: Untertitel
Je tam návštěvnické centrum.
Die helfen Ihnen bestimmt gerne weiter.
   Korpustyp: Untertitel
To centrum postaví oni.
Sie werden das Kulturzentrum bauen.
   Korpustyp: Untertitel
Lékařské centrum je plné.
Der medizinische Dienst ist überfordert.
   Korpustyp: Untertitel
je to centrum informací.
Das ist eine Informationszentrale.
   Korpustyp: Untertitel
Mezinárodní kulturní centrum Pjetër Arbnori
Enver-Hoxha-Museum
   Korpustyp: Wikipedia
Přihrejte mi řečové centrum mozku.
(Farnsworth) Werft mir das Sprachzentrum des Gehirns rüber!
   Korpustyp: Untertitel
Toto je kontrolní centrum Vniknout!
Hier ist die Kontrolle. Eindringen!
   Korpustyp: Untertitel
Tahle místnost je "Centrum mejdanů".
Wir nennen den Raum Party-Zentrale.
   Korpustyp: Untertitel
Centrum strachu, emocí a vzteku.
Kontrolle für Angst, Emotionen, Wut.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebujeme, abys vypnul tohle centrum.
Wir müssen die Energie zu diesem Cluster abschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Je to centrum pro důchodce.
Es ist ein Seniorenzentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je centrum jejich hnutí?
Das ist der Bodennullpunkt für ihre Bewegung?
   Korpustyp: Untertitel
Ano, tohle je výzkumné centrum.
Hier kann man sie beobachten.
   Korpustyp: Untertitel
Výzkumné centrum -- je to všude.
- Ein Forschungszentrum. - Sie sind überall.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, Centrum pro kontrolu nemocí.
Ja, von der Seuchenschutzbehörde.
   Korpustyp: Untertitel
To je to řídící centrum.
Das ist ihre Kommandozentrale.
   Korpustyp: Untertitel
Zavírají celé naše rekreační centrum.
Sie machen das John-Nike-Gemeindezentrum zu.
   Korpustyp: Untertitel
Návštěvnické centrum je hustý, co?
- Das Besucherzentrum hat schon was, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Rekreační centrum na demoličním seznamu.
Das Freizeitzentrum steht zum Verkauf.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, nedaleko je společenský centrum.
Hey, in der Nähe ist ein Gemeinschaftszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím vás, žádné centrum nebylo.
Oh bitte, es gab kein Jugendzentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Kontaktujte lékařské centrum na Bajoru.
Kontakt zur bajoranischen Medizinalbehörde aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Oragnizoval to centrum pro kluky.
Er hat ein Heim für Jungen eingerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Mezinárodní obchodní centrum UNCTAD/WTO
ITC
   Korpustyp: EU IATE
Mezinárodní obchodní centrum UNCTAD/WTO
Internationales Handelszentrum UNCTAD/WTO
   Korpustyp: EU IATE
Veliteli, vidíme centrum pro splátce.
Kommandozentrale, wir sehen das Trainingszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Není tu někde nehtové centrum?
Gibt es hier in der Nähe ein Nagelstudio?
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to na obchodní centrum.
Shoppingcenter. Einer dieser überdachten Einkaufstempel.
   Korpustyp: Untertitel
Přihrejte mi řečové centrum mozku.
Ich werde dich auch umbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Chtěli navštívit řídící centrum, pane.
Sie bestanden auf einen Besuch der Ops, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Co to je Call centrum?
Und was ist die Telefonzentrale?
   Korpustyp: Untertitel
Je to i komunitní centrum.
Sie ist eine Begegnungsstätte.
   Korpustyp: Untertitel
- Otevře ho centrum ve Wichite.
Das macht die Wartungsabteilung in Wichita.
   Korpustyp: Untertitel
To je požitkové centrum mozku.
Aber das ist doch das Lustzentrum des Gehirns.
   Korpustyp: Untertitel
Nevypadá to jako datové centrum.
Sieht nicht aus wie ein Rechenzentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Celá tahle oblast je centrum.
Dieses ganze Gebiet ist "Ground Zero".
   Korpustyp: Untertitel
Mám na drátě autorizační centrum.
Das Kreditkartenunternehmen ist am Telefon.
   Korpustyp: Untertitel
- Tam je jazykový centrum mozku.
- lm Sprachzentrum des Gehirns?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je nervové centrum, víte?
Sehen Sie, das ist ein Nervenzentrum, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Slíbil jsi mi společenské centrum.
Sie versprachen mir ein Gemeindezentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Takže společenské centrum zůstane zachováno.
Und daher werden wir das Gemeindezentrum erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je vaše velitelské centrum?
Das ist also die Zentrale?
   Korpustyp: Untertitel
Londýn je nové centrum světa.
London ist die neue Hauptstadt der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Jídelna se jmenuje Nutriční centrum.
Die Mensa heißt 'Ernährungszentrum'.
   Korpustyp: Untertitel
- která bude stimulovat řečové centrum.
- die das Sprachzentrum stimuliert.
   Korpustyp: Untertitel
Bezva, co je to centrum?
Toll. Und was ist ihre Machtquelle?
   Korpustyp: Untertitel
Odblokoval jsem vám řečové centrum.
Ich habe ihr Sprachzentrum entblockt.
   Korpustyp: Untertitel
Šéfova kancelář nebo velící centrum?
Das Büro des Polizeichefs oder das Kommandozentrum?
   Korpustyp: Untertitel
To nemůžeme, zničili kamerové centrum.
Die Kameras sind aus.
   Korpustyp: Untertitel
Operační centrum, slyšeli jste to?
Operations, hört ihr das?
   Korpustyp: Untertitel
Tajný vysílací centrum, do prdele.
Geheimer Sender! So 'ne Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
Ovládací centrum je možné ukončit třemi způsoby:
Sie können das Kontrollzentrum auf drei Wegen verlassen:
   Korpustyp: Fachtext
Tato dokumentace popisuje Ovládací centrum & kde;.
Dieses Dokument beschreibt das & kde;-Kontrollzentrum.
   Korpustyp: Fachtext
Tato dokumentace popisuje Informační centrum & kde;.
Dieses Dokument beschreibt das & kde;-Infozentrum.
   Korpustyp: Fachtext
Informační centrum je možné ukončit třemi způsoby:
Sie können das Infozentrum auf drei Wegen verlassen:
   Korpustyp: Fachtext
Parlamentarium je nejmodernější výstavní centrum svého druhu.
Das Parlamentarium ist das modernste Ausstellungs- und Besucherzentrum seiner Art.
   Korpustyp: EU DCEP
Centrum SOLVIT existuje v každém členském.
In jedem EU-Mitgliedstaat gibt es SOLVIT-Stellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Tady se nachází bezpečnostní centrum nebo věž.
Was Sie hier sehen, ist unser Sicherheitskommandostand.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je přemisťovací centrum, ne vězení.
Das ist ein Internierungslager, kein Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Miami. A naše Guatemalské Operační centrum.
Miami und unsere Einsatzzentrale in Guatemala.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitán zřídila dočasné zabezpečené centrum ve Strojovně.
Der Captain hat im Maschinenraum eine Kommandozentrale errichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Přestavíme naše město na velké zábavní centrum.
Wir kriegen unseren Freizeitpark!
   Korpustyp: Untertitel
Jeho nervové centrum ve skutečném životě.
Sein Nervenzentrum im echten Leben.
   Korpustyp: Untertitel
To do toho zatáhnou Centrum veřejné bezúhonnosti?
Warum müssen die die da mit reinziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Nákupní centrum Los Feliz, Vermont a Sunset.
Er ist am Einkaufszentrum Ecke Vermont und Sunset.
   Korpustyp: Untertitel