Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=chátrat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
chátrat verfallen 5 verkommen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

chátratverfallen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Všechny části zástavby, které jsou společné nebo nejsou ničí, chátrají.
Und alle gemeinschaftlich bewohnten oder nicht von einem Eigentümer besessene Gebäude verfallen einfach.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Stárnu a mé tělo chátrá.
Ich werde alt, und mein Körper verfällt.
   Korpustyp: Untertitel
Navíc příslušná opatření neřeší pouze nové budovy, ale také renovování a opravy stávajících budov, které začaly chátrat, nebo došlo k jejich opuštění.
Zudem geht es nicht nur um Neubauten, sondern auch um die Instandsetzung und Sanierung von bestehenden Gebäuden, die verfallen oder heruntergekommen sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Rusko tedy učinilo krok zpět ke komoditní ekonomice, která prodává hlavně energii, zatímco jeho talentovaní vědci a technici hledali práci v zahraničí a jeho intelektuální život chátral.
Also entwickelte sich Russland in eine rohstoffbasierte Volkswirtschaft zurück, die hauptsächlich Energie verkauft, während sich seine talentierten Wissenschaftler und Techniker Arbeitsplätze im Ausland suchten und das intellektuelle Leben verfiel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
I za situace, kdy se v důsledku příliš nízkých výdajů a příliš drahých veřejných zaměstnanců rozpadají kalifornské silnice a veřejné instituce chátrají, provozuje stát nejkvalitnější skupinu veřejných vysokých škol v USA.
Obwohl die kalifornischen Straßen und seine öffentliche Institutionen verfallen – bedingt durch zu geringe Ausgaben und Angestellte im öffentlichen Dienst, die zu teuer sind – betreibt der Bundesstaat weiterhin die besten öffentlichen Universitäten der USA.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "chátrat"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chci vám sdělit, že na jihu Unie, ve Valencii, městě pilných a podnikavých lidí, je historická námořnická čtvrť zvaná Cabañal. Této čtvrti hrozí zničení, pokud městská rada, která ji po téměř dvacet let nechala chátrat, uskuteční svůj plán.
Ich möchte von einem historischen Hafenviertel namens Cabañal im Süden der Union, in der betriebsamen und geschäftstüchtigen Stadt Valencia berichten, das jetzt durch ein Vorhaben des Gemeinderates zerstört werden könnte, nachdem man sich fast 20 Jahre nicht um dieses Viertel gekümmert hatte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte