Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=chřtán&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
chřtán Kehle 11 Rachen 8 Gurgel 3
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

chřtánKehle
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Každý si přinese jablko a nacpe ho někomu do chřtánu!
Jeder bringt einen Apfel und rammt ihn jemandes Kehle runter!
   Korpustyp: Untertitel
Řekl bych, že ti ho chce nacpat do chřtánu.
Meiner Einschätzung nach will sie es dir deine Kehle runterschütten.
   Korpustyp: Untertitel
Vrazíš jim trubici do chřtánu a dalších 10 minut je hotový peklo.
Wenn das Rohr in die Kehlen geschoben wird, ist zehn Minuten lang die Hölle los.
   Korpustyp: Untertitel
S mečem v chřtánu se ti bude špatně zpívat.
Es singt sich schwierig mit einem Schwert in der Kehle.
   Korpustyp: Untertitel
Abych ho zabil, tak mu musím ten lék narvat do chřtánu.
Ich muss ihm das Heilmittel in seine Kehle schütten, um ihn töten zu können.
   Korpustyp: Untertitel
Jestli se mě snažíš dostat do pasti, tak ti vyrvu srdce a narvu ti ho do chřtánu.
Wenn du mich in irgendeiner Art und Weise reinlegst, werde ich dir das Herz herausreißen und es dir in die Kehle stopfen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty víš, že sem mu podřízla chřtán.
Ich schnitt ihm die Kehle durch.
   Korpustyp: Untertitel
A já vám, abyste mi ukázala dokumentaci, jinak vám vrazím ruku do chřtánu a vytáhnu si jednu vaši.
Und ich sage Ihnen, zeigen sie mir die Papiere um es zu beweisen, oder ich gehe ihnen die Kehle runter und nehme eine von Ihren.
   Korpustyp: Untertitel
Nebo ti to narvu do chřtánu!
Keinen Ärger, sonst ramm ich dir das in die Kehle!
   Korpustyp: Untertitel
A po tom, co jsme udělali Kolovi, nás zabije, když mu ten lék nevrazíme do chřtánu.
- Und nachdem was wir Kol angetan haben, wenn wir nicht das Heilmittel seine Kehle runterschütten, wird er uns alle töten.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "chřtán"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

MacGruber mi vyrve chřtán!
chte, dass meine mom MacGruber bedroht
   Korpustyp: Untertitel
- Bolterovi chřtán, Bille - holku nechtě být - Bolterovi chřtán tak hluboko, jak vám nůž zajede!
- Laßt doch das Mädchen laufen Schneid in Bolters Hals, so tief du kannst.
   Korpustyp: Literatur
A tys zrovna vyrval chlapovi chřtán pouhýma rukama.
Und Sie haben einee PEDAK erwürgen
   Korpustyp: Untertitel
- Dej ten zkurvenej nůž pryč! - Dunshore nebo mu proříznu chřtán!
- Nimm dein Scheiß-Messer da weg, Wichser.
   Korpustyp: Untertitel
Ale v čem jsem dobrej je nakopávání zadků a chytání za chřtán.
tseln Aber ich bin ein guter, was Sache ist und Enthauptung
   Korpustyp: Untertitel
"Rudé má oči, a černý má chřtán, krvavé strupy, to jde Hnusák sám."
'Seine Augen sind Orange, seine Zunge ist schwarz und er hat lila Pickel auf seinem ganzem Rücken.'
   Korpustyp: Untertitel
Zabývá se pátráním po Oliverovi a pokračuje v líčení jeho příhod Aby vám vlci chřtán rozsápali!
Achtundzwanzigstes Kapitel Sieht sich nach Oliver um und berichtet über seine weiteren Abenteuer.
   Korpustyp: Literatur
Pojď blíž, lísalo se to k němu a neruce se po něm natahovaly a chřtán se po něm dokořán otevíral.
Komm näher, gurrte sie, streckte die Nicht-Arme nach ihm aus und öffnete das klaffende Maul.
   Korpustyp: Literatur
Zavřela oči a přitiskla obličej na jeho rameno a v temnotě za zavřenými víčky viděla ten nepřirozený chřtán pavouka a černé oči lišky, tak nehybné, že v nich nebylo vidět ani šílenství ani zdravý rozum.
Sie machte die Augen zu und preßte das Gesicht an seine Schulter, und in der Dunkelheit hinter ihren geschlossenen Lidern sah sie den unnatürlichen Spinnenmund und die schwarzen Augen der Füchsin Augen, die zu still waren, um darauf schließen zu lassen, ob nun Wahnsinn oder Besonnenheit dahinter lagen.
   Korpustyp: Literatur