Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=chirurgický zákrok&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
chirurgický zákrok Operation 81 chirurgischer Eingriff 9 operativer Eingriff 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

chirurgický zákrokOperation
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- máte problémy s hojením ran po chirurgickém zákroku,
- wenn Sie nach Operationen Störungen bei der Wundheilung haben
   Korpustyp: Fachtext
Dobře, takže doktor Nichols udělá chirurgický zákrok s velmi sofistikovanou technologií.
Okay, Dr. Nichols nimmt eine Operation vor. Mit ausgefeiltesten Geräten!
   Korpustyp: Untertitel
Po chirurgickém zákroku se u pacienta také objevil erythém v obličeji .
Nach der Operation zeigte sich bei diesem Patienten zudem ein Gesichtserythem .
   Korpustyp: Fachtext
Sanitka by mohla být dobrým místem na provedení chirurgického zákroku.
Ein Krankenwagen wäre ein gut gewählter Ort, um eine Operation durchzuführen.
   Korpustyp: Untertitel
EMEND byl v prevenci nevolnosti a zvracení po chirurgickém zákroku stejně účinný jako ondansetron .
EMEND war zur Vorbeugung von Übelkeit und Erbrechen nach Operationen ebenso wirksam wie Ondansetron :
   Korpustyp: Fachtext
Byl proveden chirurgický zákrok a pak byl znovu otevřen.
Es wurde eine Operation durchgeführt und dann wieder rückgängig gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Léčba má začít do 24 hodin po ukončení chirurgického zákroku .
Die Gabe sollte in den ersten 24 Stunden nach Abschluss der Operation beginnen .
   Korpustyp: Fachtext
Nejdříve trestanec dostane penthotal sodný, stejné anestetikum používané v nemocnicích na větší chirurgické zákroky.
Zuerst wird dem Insasse Natrium Pentothal gegeben, Dasselbe Narkosemittel wird in Krankenhäusern bei großen Operationen verwendet.
   Korpustyp: Untertitel
Pacienty podstupující chirurgický zákrok je tudíž nutno pečlivě vyhodnocovat.
Daher sind Patienten, die sich einer Operation unterziehen müssen, sorgfältig zu untersuchen.
   Korpustyp: Fachtext
Neplánuje chirurgický zákrok, ani zubařský.
Ihm steht keine Operation bevor, er hat keinen Zahnarzttermin, nichts.
   Korpustyp: Untertitel

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "chirurgický zákrok"

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Je to extrémně chirurgický zákrok.
Es ist ein extrem gezielter Angriff.
   Korpustyp: Untertitel
Je čas na chirurgický zákrok.
Es ist Zeit für einen kalkulierten Angriff.
   Korpustyp: Untertitel
Protože můj neurolog podstupuje chirurgický zákrok.
Weil mein Neurologe ein Loch in den Schädel kriegt.
   Korpustyp: Untertitel
-Dospělí pacienti podstupující chirurgický zákrok v programu autologního dárcovství
-Erwachsene , die an einem autologen Blutspendeprogramm teilnehmen
   Korpustyp: Fachtext
Pacienti podstupující chirurgický zákrok v programech autologního dárcovství
Patienten , die präoperativ an einem autologen Blutspendeprogramm teilnehmen
   Korpustyp: Fachtext
Výslovně uvedl, že nechce podstoupit závažný chirurgický zákrok.
Im Speziellen sprach er sich in dieser Verfügung gegen große Operationen aus.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Přechodné přerušení léčby přípravkem Nexavar je doporučováno z preventivních důvodů u pacientů podstupujících vážný chirurgický zákrok .
Es wird jedoch empfohlen , vorsorglich die Nexavar-Behandlung vor größeren chirurgischen Eingriffen vorübergehend zu unterbrechen .
   Korpustyp: Fachtext
Použití přípravku Osigraft ovšem nezaručuje korekci ; může být potřebný další chirurgický zákrok .
Es kann aber nicht garantiert werden , dass der Defekt durch Anwendung von Osigraft behoben wird ; es können weitere Operationen erforderlich werden .
   Korpustyp: Fachtext
Jak na vysvětlenou k rozhodnutí podstoupit kosmetický chirurgický zákrok řekla anonymní Američanka:
Eine anonyme Amerikanerin, die ihre Entscheidung für eine Schönheitsoperation rechtfertigte, hat es so formuliert:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
podstupují jakoukoli léčbu, chirurgický zákrok nebo jiné ošetření, které by mohly narušit bezpečnost letu.
sich einer ärztlichen, chirurgischen oder sonstigen Maßnahme unterziehen, die die Flugsicherheit beeinträchtigen könnte.
   Korpustyp: EU
Intrinsa je určena pro ženy do 60 let, které:  mají nízkou sexuální touhu, která jim způsobuje úzkost nebo obavy a  podstoupily chirurgický zákrok odnětí obou vaječníků a  podstoupily chirurgický zákrok odnětí dělohy (hysterektomii) a  podstupují léčbu estrogeny.
Intrinsa ist für die Anwendung bei Frauen bis zum Alter von 60 Jahren bestimmt,  die ein geringes sexuelles Verlangen aufweisen, das zu seelischer Belastung oder Beunruhigung führt und  bei denen beide Eierstöcke entfernt wurden und  bei denen die Gebärmutter entfernt wurde (Hysterektomie) und  die eine Estrogen-Therapie erhalten.
   Korpustyp: Fachtext
Livensa je určena pro ženy do 60 let, které:  mají nízkou sexuální touhu, která jim způsobuje úzkost nebo obavy a  podstoupily chirurgický zákrok odnětí obou vaječníků a  podstoupily chirurgický zákrok odnětí dělohy (hysterektomii) a  podstupují léčbu estrogeny.
Livensa ist für die Anwendung bei Frauen bis zum Alter von 60 Jahren bestimmt,  die ein geringes sexuelles Verlangen aufweisen, das zu seelischer Belastung oder Beunruhigung führt und  bei denen beide Eierstöcke entfernt wurden und  bei denen die Gebärmutter entfernt wurde (Hysterektomie) und  die eine Estrogen-Therapie erhalten.
   Korpustyp: Fachtext
slepování tkání; chirurgický zákrok na mozku či míše; kontrola krvácení v žaludku či ve střevech prostřednictvím aplikace přípravku endoskopem (trubicí);
Kleben von Gewebe; Gehirn- oder Rückenmarksoperationen; Kontrollieren von Blutungen in Magen oder Darm durch Auftragen des Präparats über ein Endoskop (Sonde);
   Korpustyp: Fachtext
Neměly by jej také užívat pacienti s překážkou ve střevě a pacienti, kteří potřebují neodkladný chirurgický zákrok v oblasti střev.
Es sollte auch nicht bei Patienten angewendet werden, die einen Darmverschluss haben oder unter einer Erkrankung leiden, die akut durch eine Darmoperation behoben werden muss.
   Korpustyp: Fachtext
podstupují jakoukoli léčbu, chirurgický zákrok nebo jiné ošetření, které by mohly narušit bezpečný výkon práv vyplývajících z průkazu způsobilosti.
sich einer medizinischen, chirurgischen oder sonstigen Behandlung unterziehen, bei der die Wahrscheinlichkeit besteht, dass sie die sichere Ausübung der Rechte der Lizenz beeinträchtigen könnte.
   Korpustyp: EU
Ale jestli máte pravdu vy, že jsou to krevní sraženiny, a my zvolíme chirurgický zákrok, tak toho kluka zabijeme.
Wenn Foreman also Recht hätte in Bezug auf Blutgerinnsel, und wir operieren, geht es wahrscheinlich tödlich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Přípravek Xigris by neměl být použit , pokud trpíte méně závažnou formou sepse ( selhávání pouze jednoho orgánu ) a nedávno jste podstoupil/ a chirurgický zákrok .
Xigris darf nicht angewendet werden , wenn Sie nur eine leichte Form der " schweren Sepsis " haben ( nur ein Organversagen ) und Sie erst kürzlich operiert worden sind .
   Korpustyp: Fachtext
Bez ohledu na léčbu erytropoetinem může u pacientů podstupujících chirurgický zákrok , kteří v důsledku opakované flebotomie trpí některým z kardiovaskulárních onemocnění , dojít k trombotickým a vaskulárním příhodám .
Unabhängig von der Behandlung mit Erythropoetin kann es bei chirurgischen Patienten mit kardiovaskulären Erkrankungen nach wiederholten Blutspenden zu thrombotischen und vaskulären Komplikationen kommen .
   Korpustyp: Fachtext
Nplate se rovněž používá u dříve léčených dospělých pacientů (ve věku 18 let a více) s chronickou ITP, u kterých chirurgický zákrok nepřipadá v úvahu.
Nplate kann ebenfalls bei vorbehandelten erwachsenen Patienten (18 Jahre und älter) mit chronischer ITP angewendet werden, bei denen eine Entfernung der Milz nicht in Frage kommt.
   Korpustyp: Fachtext
Při klinických zkouškách v doporučeném množství (2 mg/ kg) tlumil robenakoxib bolest a zánět u psů, kteří podstoupili ortopedický nebo chirurgický zákrok na měkkých tkáních.
In klinischen Untersuchungen reduzierte Robenacoxib bei der empfohlenen Dosis (2 mg/kg) die Schmerzen und Entzündungen bei Hunden bei einer orthopädischen oder Weichteiloperation.
   Korpustyp: Fachtext
Při kontrole šest měsíců po resekci tumoru přežívalo bez progrese 20, 5% z pacientů léčených 5- ALA a 11% pacientů, kteří podstoupili standardní chirurgický zákrok.
Bei der Nachuntersuchung sechs Monate nach der Tumorresektion hatten 20,5% der mit 5-ALA behandelten Patienten sowie 11% der Patienten, die einer Standardoperation unterzogen worden waren, ohne Fortschreiten der Erkrankung überlebt.
   Korpustyp: Fachtext
Na základě předpokladu, že rakovina prsu může začít bujet ještě před samotnou léčbou, odzkoušeli lékaři v klinických testech chirurgický zákrok, při kterém není prs amputován – lumpektomii.
In Anerkennung der Tatsache, dass Brustkrebs sich ausbreiten kann, noch bevor mit der Behandlung begonnen wird, wurden klinische Versuche unternommen, Operationen durchzuführen, bei denen die Brust erhalten wird (engl: „Lumpectomy”).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Právě prodal svůj dům, aby získal peníze na chirurgický zákrok, který by měl napravit šilhavé oko jeho družky Tatranky, která trpí astigmatismem, strabismem a jaksi celkovým srážením sklivce.
- Er hat eine Hypothek aufgenommen, um so die Augenoperation seiner Lebensgefährtin Mountain Water zu finanzieren. Sie leidet unter Astigmatimus, Schielen und Erstarrung des Glaskörpers.
   Korpustyp: Untertitel
Intrinsa je určena pro ženy do 60 let , které : ˇ mají nízkou sexuální touhu , která jim způsobuje úzkost nebo obavy a ˇ podstoupily chirurgický zákrok odnětí obou vaječníků a ˇ podstoupily chirurgický zákrok odnětí dělohy ( hysterektomii ) a ˇ podstupují léčbu estrogeny .
Intrinsa ist für die Anwendung bei Frauen bis zum Alter von 60 Jahren bestimmt , · die ein geringes sexuelles Verlangen aufweisen , das zu seelischer Belastung oder Beunruhigung führt und · bei denen beide Eierstöcke entfernt wurden und · bei denen die Gebärmutter entfernt wurde ( Hysterektomie ) und · die eine Estrogen-Therapie erhalten .
   Korpustyp: Fachtext
Livensa je určena pro ženy do 60 let , které : ˇ mají nízkou sexuální touhu , která jim způsobuje úzkost nebo obavy a ˇ podstoupily chirurgický zákrok odnětí obou vaječníků a ˇ podstoupily chirurgický zákrok odnětí dělohy ( hysterektomii ) a ˇ podstupují léčbu estrogeny .
Livensa ist für die Anwendung bei Frauen bis zum Alter von 60 Jahren bestimmt , · die ein geringes sexuelles Verlangen aufweisen , das zu seelischer Belastung oder Beunruhigung führt und · bei denen beide Eierstöcke entfernt wurden und · bei denen die Gebärmutter entfernt wurde ( Hysterektomie ) und · die eine Estrogen-Therapie erhalten .
   Korpustyp: Fachtext
Uskutečnila také dvě hlavní studie, které zkoumaly účinnost přípravku ReFacto AF: první z nich se zaměřila na prevenci a léčbu krvácivých příhod u 94 dříve léčených pacientů a druhá na prevenci krvácení u 22 pacientů podstupujících chirurgický zákrok.
Bei der ersten Studie wurde die Verhütung und Behandlung von Blutungsepisoden bei 94 bereits zuvor behandelten Patienten, bei der zweiten Studie die Verhütung von Blutungen bei 22 Patienten untersucht, die sich chirurgischen Eingriffen unterzogen.
   Korpustyp: Fachtext
Nedávno provedený chirurgický zákrok (v průběhu 30 dnů před zařazením do studie) byl spojen s numericky vyšším rizikem závažného krvácení v průběhu infůze u obou skupin pacientů léčených přípravkem Xigris i placebem (Xigris:
7 der letzten 30 Tage vor Studienbeginn war für beide Behandlungsgruppen mit einem numerisch höheren Risiko für schwerwiegende Blutungsereignisse verbunden (Xigris:
   Korpustyp: Fachtext
Tento přípravek tlumit při klinických pokusech bolest a zánět u koček, které se podrobily chirurgickému zákroku na měkkých tkáních a tlumil bolest a zánět u psů, kteří podstoupili ortopedický nebo chirurgický zákrok na měkkých tkáních.
In klinischen Untersuchungen reduzierte Robenacoxib Schmerzen und Entzündungen bei Katzen bei Weichteiloperationen und Schmerzen und Entzündungen bei Hunden bei orthopädischen Operationen oder Weichteiloperation.
   Korpustyp: Fachtext
Účinnost přípravku InductOs byla prokázána mezinárodní randomizovanou kontrolovanou jednoduše zaslepenou studií na 450 pacientech ( ve věku od 18 do 87 let ; 81 % mužů ) s otevřenými zlomeninami diafýzy tibie , vyžadujícími chirurgický zákrok .
Die Wirksamkeit von InductOs wurde in einer multinationalen , randomisierten , kontrollierten Einfachblindstudie an 450 Patienten ( im Alter von 18 - 87 Jahren ; 81 % männlich ) mit offenen Tibiaschaft-Frakturen , die operativ versorgt werden mussten , untersucht .
   Korpustyp: Fachtext
V klinické studii u dospělých pacientů s hemofilií A , kteří podstoupili velký chirurgický zákrok , bylo prokázáno , že KOGENATE Bayer může být použit pro kontinuální infúzi při operacích ( před , v průběhu a po operacích ) .
4 Anwendung der kontinuierlichen Infusion bei chirurgischen Eingriffen verwendet werden kann ( prä - , intra - und postoperativ ) .
   Korpustyp: Fachtext
Kromě jednoho smrtelného úrazu ve Spojených státech byla od roku 2006 na celém světě zaznamenána řada případů, kdy děti spolkly nejméně dva magnety nebo magnet a kovový předmět, což vyžadovalo výraznější chirurgický zákrok.
Neben einem aus den Vereinigten Staaten gemeldeten tödlichen Unfall wurden 2006 weltweit mehrere Vorfälle registriert, bei denen Kinder mindestens zwei Magnete oder einen Magnet und ein Metallteil verschluckt hatten, worauf größere Operationen erforderlich waren.
   Korpustyp: EU
Celková míra výskytu trombotických příhod u pacientů léčených přípravkem Quixidar byla výrazně nižší než u pacientů léčených placebem nebo enoxaparinem (platí pro pacienty, kteří podstoupili chirurgický zákrok na dolních končetinách) a podobná jako u pacientů léčených enoxaparinem (platí pro léčbu hluboké žilní trombózy), dalteparinem nebo nefrakcionovaným heparinem.
Der Gesamtanteil thrombotischer Ereignisse war bei Patienten, die (nach Eingriffen an den unteren Extremitäten) mit Quixidar behandelt wurden, deutlich geringer als bei Patienten, die ein Placebo oder Enoxaparin erhielten, und war mit der Wirkung von Enoxaparin (bei der Behandlung von TVT), Ar
   Korpustyp: Fachtext
Nežádoucí účinky zjištěné v dalších klinických studiích s pacienty se získaným deficitem antitrombinu , kteří podstoupili chirurgický zákrok na srdci ( n = 118 ) a zdravými dobrovolníky ( n = 102 ) , které souvisejí s léčbou přípravkem ATryn a které byly hlášeny více než jednou , jsou uvedeny v následující tabulce v členění dle třídy orgánových systémů .
In anderen klinischen Studien mit herzchirurgischen Patienten mit erworbenem Antithrombinmangel ( n=118 ) und gesunden Freiwilligen ( n=102 ) wurden im Zusammenhang mit der Anwendung von ATryn folgende , nach Organsystemen aufgeführte , Nebenwirkungen berichtet :
   Korpustyp: Fachtext
Quixidar ( s obsahem 1, 5 a 2, 5 mg účinné látky ) se používá k prevenci žilních tromboembolických příhod ( potíže způsobené krevními sraženinami , VTE ) u pacientů podstupujících větší chirurgický zákrok na dolních končetinách , např . náhradu kyčelního kloubu či operaci kolene nebo zlomeniny kyčle .
Quixidar ( in Stärken von 1, 5 und 2, 5 mg ) wird zur Vorbeugung venöser thromboembolischer Ereignisse ( VTE , durch Blutgerinnsel verursachte Probleme ) bei Patienten eingesetzt , die sich größeren Eingriffen an den unteren Extremitäten unterziehen müssen , wie beispielsweise Hüftersatzoperationen oder Knie - oder Hüftfraktur-Operationen .
   Korpustyp: Fachtext
Celková míra výskytu trombotických příhod u pacientů léčených přípravkem Quixidar byla výrazně nižší než u pacientů léčených placebem nebo enoxaparinem ( platí pro pacienty , kteří podstoupili chirurgický zákrok na dolních končetinách ) a podobná jako u pacientů léčených enoxaparinem ( platí pro léčbu hluboké žilní trombózy ) , dalteparinem nebo nefrakcionovaným heparinem .
Der Gesamtanteil thrombotischer Ereignisse war bei Patienten , die ( nach Eingriffen an den unteren Extremitäten ) mit Quixidar behandelt wurden , deutlich geringer als bei Patienten , die ein Placebo oder Enoxaparin erhielten , und war mit der Wirkung von Enoxaparin ( bei der Behandlung von TVT ) , Dalteparin oder unfraktioniertem Heparin vergleichbar .
   Korpustyp: Fachtext
Nežádoucí úcinky zjištené v dalších klinických studiích s pacienty se získaným deficitem antitrombinu, kterí podstoupili chirurgický zákrok na srdci (n = 118) a zdravými dobrovolníky (n = 102), které souvisejí s lécbou prípravkem ATryn a které byly hlášeny více než jednou, jsou uvedeny v následující tabulce v clenení dle trídy orgánových systému.
In anderen klinischen Studien mit herzchirurgischen Patienten mit erworbenem Antithrombinmangel (n=118) und gesunden Freiwilligen (n=102) wurden im Zusammenhang mit der Anwendung von ATryn folgende, nach Organsystemen aufgeführte, Nebenwirkungen berichtet:
   Korpustyp: Fachtext
Přípravek Arixtra ( s obsahem účinné látky 1, 5 mg a 2, 5 mg ) se používá k prevenci žilních tromboembolických příhod ( potíže způsobené krevními sraženinami ) u pacientů podstupujících větší chirurgický zákrok na dolních končetinách , např . náhradu kyčelního kloubu či operaci kolene nebo zlomeniny kyčle .
Arixtra ( in Stärken von 1, 5 und 2, 5 mg ) wird zur Vorbeugung venöser thromboembolischer Ereignisse ( VTE , durch Blutgerinnsel verursachte Probleme ) bei Patienten eingesetzt , die sich größeren Eingriffen an den unteren Extremitäten unterziehen müssen , wie beispielsweise Hüftersatzoperationen oder Knie - oder Hüftfraktur-Operationen .
   Korpustyp: Fachtext
Celková míra výskytu trombotických příhod u pacientů léčených přípravkem Arixtra byla výrazně nižší než u pacientů léčených placebem a enoxaparinem ( platí pro pacienty , kteří podstoupili chirurgický zákrok na dolních končetinách ) , a podobná jako u pacientů léčených enoxaparinem ( platí pro léčbu hluboké žilní trombózy ) , dalteparinem a nefrakcionovaným heparinem .
Der Gesamtanteil thrombotischer Ereignisse war bei Patienten , die ( nach Eingriffen an den unteren Extremitäten ) mit Arixtra behandelt wurden , deutlich geringer als bei Patienten , die ein Placebo oder Enoxaparin erhielten , und war mit der Wirkung von Enoxaparin ( bei der Behandlung von TVT ) , Dalteparin oder unfraktioniertem Heparin vergleichbar .
   Korpustyp: Fachtext
V současnosti základní balíček plnění každému pojištěnci zaručuje nárok na bezplatnou zdravotní péči s výjimkou jen některých ošetření (např. kosmetický chirurgický zákrok), jakož i částečné úhrady za léky, za lázeňskou léčbu a za vybrané služby související s poskytováním zdravotní péče (např. ošetření na pohotovostní ambulanci).
Derzeit hat mit dem Grundleistungspaket jeder Anspruch auf kostenlose Gesundheitsversorgung mit Ausnahme einiger weniger Behandlungen (z. B. Schönheitsoperationen) und Zuzahlungen für Arzneimittel und Kurbehandlungen sowie ausgewählten Leistungen der medizinischen Versorgung (z. B. Behandlung in der Notaufnahme).
   Korpustyp: EU