Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Z prasečího chlívku abych vytáhl své spřežení;
Aus dem Schweinestall muß ich mein Gespann ziehen;
Protože zabere spoustu času než se tenhle prašečí chlívek uklidí.
Es wird lange dauern, bis dieser Schweinestall aufgeräumt ist.
Jak ses k čertu dostal ven z toho prasečího chlívku?
He, Blonder, wie zum Teufel bist du aus dem Schweinestall rausgekommen?
A Max myslí, že se budeme cítit lépe, když bude dům vypadat jako chlívek.
Außerdem denkt Max, dass es sich viel realer anfühlen wird, wenn mein Haus wie ein Schweinestall aussieht.
Mami, tys už zase vlezla do chlívku.
Du bist schon wieder in den Schweinestall geklettert, Mama.
Tak to bys ji měla mít v prasečím chlívku.
Dann solltest du wohl im Schweinestall feiern.
Zpátky do toho prasečího chlívku, kde sem tě našel?
In den Schweinestall, wo ich dich fand?
Stejný, jakým jsem uklízel tenhle chlívek!
Nimm den Besen! Mit dem man diesen Schweinestall fegt.
Raději budu spát v prasečím chlívku.
Ich will sie nicht ansehen. Heute Nacht schlafe ich im Schweinestall!
- Sraz ho do toho chlívku, Chrisi!
- Hau ihn in den Schweinestall, Chris!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Říká, že je to chlívek.
Er sagt, sie ist ein Saustall.
Ze světa se stává prasečí chlívek kvůli nadpřirozeným, tak s nimi ta prasata nakrmíme.
Die Welt ist wegen der übernatürlichen Kreaturen ein regelrechter Saustall, also verfüttern wir sie an die Schweine.
Vypadá to tady jako v prasečím chlívku.
Meine Wohnung ist ein Saustall.
Vypadá to tady jako v prasečím chlívku.
Das Haus ist ein Saustall.
Nechal jsem po sobě prasečí chlívek.
Einen Saustall hab ich hinterlassen.
Ukliď si ten chlívek u sebe!
Komm sofort rein und räum deinen Saustall auf!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jinak tě zavřu do chlívka k Pepovi!
Ich sperre dich sonst in den Stall!
Pomocný knihovník našel jeho tělo a odtáhl ho do chlívku, aby na něj nepadlo podezření.
Der Bibliothekarsgehilfe fand den Leichnam und schleppte ihn zu den Ställen, um den Verdacht von sich abzuwenden.
Vepřík zapadl do chlívku.
Das Schwein ist im Stall.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdo vám řekl, že můžete zůstat v mém starém kozím chlívku?
Wer hat gesagt, ihr könnt in meinem alten Ziegenstall wohnen?
Ani ve snu bych si nepředstavila, že jsou všichni tři v mém starém kozím chlívku!
Ich hätte mir nie träumen lassen, gleich alle drei auf einmal in meinem alten Ziegenstall zu sehen.
prasečí chlívek
Schweinestall
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Z prasečího chlívku abych vytáhl své spřežení;
Aus dem Schweinestall muß ich mein Gespann ziehen;
Jak ses k čertu dostal ven z toho prasečího chlívku?
He, Blonder, wie zum Teufel bist du aus dem Schweinestall rausgekommen?
Tak to bys ji měla mít v prasečím chlívku.
Dann solltest du wohl im Schweinestall feiern.
Zpátky do toho prasečího chlívku, kde sem tě našel?
In den Schweinestall, wo ich dich fand?
Raději budu spát v prasečím chlívku.
Ich will sie nicht ansehen. Heute Nacht schlafe ich im Schweinestall!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ze světa se stává prasečí chlívek kvůli nadpřirozeným, tak s nimi ta prasata nakrmíme.
Die Welt ist wegen der übernatürlichen Kreaturen ein regelrechter Saustall, also verfüttern wir sie an die Schweine.
Vypadá to tady jako v prasečím chlívku.
Meine Wohnung ist ein Saustall.
Vypadá to tady jako v prasečím chlívku.
Das Haus ist ein Saustall.
Nechal jsem po sobě prasečí chlívek.
Einen Saustall hab ich hinterlassen.
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "chlívek"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Oh Gott, sieh dir dieses Chaos an.
Zdá se, že budeš muset opustit svůj bezpečnej chlívek.
Dann verlässt du heute deine Komfortzone.
Z domu je chlívek, ale zlepšuje se to.
Hier sieht's schlimm aus, aber es geht schon.
To místo bylo opravdu chlívek, před dvaceti lety.
Vor 20 Jahren herrschten hier schreckliche Verhältnisse.
Přijď se podívat k nám, Cizinče! Zapomeň na tenhle chlívek!
Fremder, komm doch nachher mal zu uns, raus aus dem stinkenden Schuppen hier!
Podlaha u tebe, nečůrá se na koberec a žádný chlívek, jinak přijdeš o zálohu.
Lass sie nicht auf den Teppich pinkeln, sonst bist du deine Kaution los.