Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V každém případě je to něco chorobného, ze strachu se před ní schovávat třeba pod přikrývku a neodvažovat se na ni pohlédnout.
Jedenfalls ist es krankhaft, wenn man sich aus Angst vor ihr unter der Decke versteckt und nicht wagt hinauszuschauen.
Řekl jsem to, abych se vyhnul skutečnýmu problému, a sice tvý chorobný obezitě.
Ich sagte das nur, um das wahre Problem zu umgehen: deine krankhafte Fettleibigkeit.
Dalšími běžně užívanými výrazy v souvislost s hazardními hrami jsou: patologické, nutkavé, chorobné, přemírné či návykové hraní. .
Weitere gebräuchliche Begriffe sind u. a. pathologisches, zwanghaftes, krankhaftes, exzessives Spielen und Spielsucht.
Tvoje žárlivost je chorobná, nesnesitelná.
Deine Eifersucht ist unerträglich und krankhaft.
Chorobné pátrání po zdroji nákazy vedlo k předčasnému obviňování všech kolem a výsledkem byly několikadenní negativní zprávy a celková nejistota na straně spotřebitelů.
Die krankhafte Suche nach dem Ort der Kontamination führte zu voreiligen gegenseitigen Schuldzuweisungen. Die Folge dieser Auseinandersetzungen waren tagelange Negativschlagzeilen und die totale Verunsicherung der Konsumenten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ať si řekl těm policistům cokoliv, ta žena je chorobná lhářka.
Was immer du den Bullen erzähl hast, diese Frau ist eine krankhafte Lügnerin.
Byla tím vinna hostinská, která ve své chorobné snaze po vybraných způsobech nechtěla strpět, aby chodilo do Panského hostince mnoho stran najednou.
Es war die Schuld der Herrenhofwirtin, die in ihrem schon krankhaften Streben nach Feinheit es nicht leiden wollte, daß viele Parteien auf einmal in den Herrenhof kamen.
Seznámím tě s Djangem. Emmet měl z Djanga tak chorobný strach, že chtěl utéct po střeše.
Man erzählt sich, dass Emmet, der ja eine krankhafte Angst vor Django hatte, versuchte, über's Dach zu fliehen.
Řekneš jí, že jí její bratr poslední dva roky s téměř chorobnou upřímností lhal přímo do obličeje.
Du wirst ihr sagen, dass ihr Bruder ihr ins Gesicht gelogen hat, mit beinahe krankhafter Ernsthaftigkeit, in den letzten zwei Jahren.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslím, že to má co do činění s hrozivou pomalostí, s vyčerpávající, chorobnou pomalostí Rady, o které jste zde hovořil.
Ich glaube, dass es etwas damit zu tun hat, wenn Sie sagen, es ist diese fürchterliche Langsamkeit, diese enervierende, kranke Langsamkeit im Rat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- To je chorobný. Ani to není vtipný.
- Das ist echt krank, Mann.
Takže můj otec nebyl opilec a chorobný děvkař.
Mein Dad war also nicht nur eine betrunkene, kranke, männliche Hure.
Jak se vůbec opovažuješ nabízet mi ten chorobnej úd?
Wie können Sie es wagen, mir dieses kranke Körperglied zu reichen?
Blíží se ke svému chorobnému vyvrcholení.
Er nähert sich seinem letzten, kranken Höhepunkt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Těhotenství se považuje za dočasný důvod k vyloučení, pokud jde o strojvedoucí, v případě nedostatečné snášenlivosti nebo chorobného stavu.
Eine Schwangerschaft muss bei Triebfahrzeugführerinnen bei geringen Toleranzen oder unter pathologischen Bedingungen als zeitweilige Ursache für Arbeitsunfähigkeit angesehen werden.
Nacionalističtí Číňané mají v paměti ruské imperiální zábory, zatímco mnozí Rusové mají chorobný strach ze „žlutého nebezpečí“, přestože Mongolové dobyli a ovládli Čínu, kdežto z Ruska byli nakonec vypuzeni (o tom, že sami Číňané nikdy Rusko nenapadli, ani nemluvě).
Nationalistische Chinesen erinnern sich an die Eroberungen des russischen Kaiserreichs, während viele Russen eine pathologische Angst vor der „gelben Gefahr“ haben, auch wenn die Mongolen China eroberten und regierten, während sie am Ende aus Russland vertrieben wurden (ganz davon abgesehen, dass die Chinesen nie in Russland eingefallen sind).
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
chorobný strach
krankhafte Angst
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Seznámím tě s Djangem. Emmet měl z Djanga tak chorobný strach, že chtěl utéct po střeše.
Man erzählt sich, dass Emmet, der ja eine krankhafte Angst vor Django hatte, versuchte, über's Dach zu fliehen.
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "chorobný"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ten chlap je chorobný lhář.
- Mama, der Kerl ist ein notorischer Lügner.
Chorobný egoista a narcistická osina v zadku.
Ein egomanisch-narzisstischer Nervtöter.
Nedělá vám potíže, že je úplně chorobný egoista?
- Hören Sie, ich dachte, Phuong wäre hier.
Ten ohavný pohlavně- chorobný vřídek na mé tváři?
Dieses abscheuliche, geschlechtskrankheitsartige Eiterbläschen auf meinem Gesicht?
Druhou výzvou je porozumět tomu, jak vzájemným působením genů či vlivem dalších faktorů chorobný stav vzniká, což by mělo umožnit vývoj nových preventivních opatření či terapií vycházejících z podrobností o tom, jak daná zdravotní komplikace vzniká a jak se vyvíjí.
Die zweite Herausforderung besteht darin zu verstehen, wie die Gene untereinander oder mit anderen Faktoren interagieren, um die Erkrankung hervorzurufen. Dieses Verständnis sollte basierend auf den Details, wie die Erkrankung beginnt und wie sie fortschreitet, die Entwicklung neuer präventiver Maßnahmen oder Behandlungsmethoden ermöglichen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar