Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Rosie cítila, jak jí projel záchvěv nesmělého, ale neomylného chtíče a pomyslela si:
Rosie verspürte einen Schauer zaghafter, aber unmißverständlicher Lust in sich, und dachte:
Ale já jsem byla závislá z chtíče, ne z potřeby.
Aber ich war aus Lust heraus süchtig, nicht aus Not.
Chtíč pro mě opravdu neníá problém, lidi.
Lust ist nicht wirklich ein Problem für mich..
Musíme omezit náš chtíč pouze na jednoduché formy.
Wir müssen unsere Lust einer einzigen Geste unterordnen.
Láska je maskovaný chtíč. A chtíč vyšumí.
Liebe ist nur Lust in verkleidung.
Otroci našeho chtíče, to jsme my!
Sklaven unserer Lust, das sind wir!
Když tak někdy přemýšlím o mužským chtíči, chce se mi zvracet.
Wenn ich an die Lüste von Männern denke, würgt es mich.
Chtíč probouzí touhu vlastnit a touha vlastnit probouzí záměr vraždit
Lust erweckt den Wunsch, etwas zu besitzen. Und dies weckt die Absicht, zu morden.
Aha, ale nepleteš si teď lásku s chtíčem?
Verwechselst du vielleicht Liebe mit Lust?
Pro mě byla láska jen chtíč a přimíchaná žárlivost.
Für mich war Liebe nichts weiter als Lust gepaart mit Eifersucht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Za druhé, musíte pochopit, že utrpení je způsobené chtíčem.
Zweitens, müssen Sie verstehen, dass Leiden von Begierde verursacht wird.
Bůh mi prostřednictvím mého chtíče a ega ukázal cestu k věčnosti.
Gott nutzte mein Ego und meine Begierden, um mich zum Paradies zu führen.
Kterému robotu jsou dány chtíče a nutkání, typické pro lidi?
Welcher Roboter hat von Natur aus Begierden und Obsessionen?
Jeho vnitřní příčinou je představivost a chtíč.
Der tiefere, innere Grund dafür liegt im Gedanken und der Begierde.
Jak můžu vydržet tuto vysokonapětní hru averze a chtíče?
Wie lange kann ich diesen Drahtseilakt aus Abscheu und Begierde überstehen?
Myslela jsem, že ho miluju, ale byl to jen chtíč.
- Gut. Ich hielt es für Liebe. Wie sich herausstellte, war es Begierde.
A teď ho od nás vypudí ženský chtíč?
Und jetzt hält die Begierde einer Frau ihn von uns fern.
Držet se stranou od tohoto světa, který svým chtíčem tebe nezkazí.
"Halte dich fern von der Welt, damit ihre Begierde dich nicht verdirbt.
Jsi znetvořená a zlomyslná bytost plná závisti, chtíče a prohnanosti.
Du bist eine missratene, boshafte kleine Kreatur, voller Neid, Begierde und niederer Arglist.
Jsem zděšený, když si uvědomuji, že ten démon chtíče.. se usídlil v mém srdci.
Ich habe entsetzlicht festgestellt, dass der Dämon der Begierde sich in meinem Herzen niedergelassen hat!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To ten jeho chtíč. Úplně ho oslepil.
Verzeihen Sie, die Wollust macht ihn blind.
Ta mladá žena je obětí svého vlastního chtíče.
Diese junge Frau ist ein Opfer ihrer eigenen Wollust.
Jen další dva poutníci posedlí chtíčem.
Nur zwei weitere Reisende, die ganz verrückt vor Wollust sind.
"Latinium přetrvá déle než chtíč." Pravidlo zisku 229.
"Latinum hält länger als Wollust." Erwerbsregel 229.
Léta práce přišla ve chvíli vniveč a to všechno pro chtíč.
In Jahren gebaut, im Nu zerstört, und alles für Wollust.
Co vzejde z tvého chtíče, bude mé.
Was aus deiner Wollust hervorgeht, soll mein sein.
Není tu nic víc než vražda a chtíč.
Überall nur Mord und Wollust.
Strach, Bolest, Šílenství, Ohyzdnost Chtíč, Nenávist, Lakota a Necitlivost.
Furcht, Leid, Wahnsinn, Hässlichkeit, Wollust, Habgier, Hass und Blindheit.
Deine Wollust wird dir helfen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale věděl jsem, že ho nikdy neucítíš, protože jsi byla příliš netrpělivá ve svém chtíči velkoleposti.
Aber ich wusste, du würdest es nie riechen, weil du wegen deiner Gier nach Größe so ungeduldig warst.
Jsem ochotný nechat padnou svůj obchod, nechat zničit život, který jsem dal dceři, kvůli chtíči a hlouposti?
Bin ich bereit, mein Geschäft untergehen zu lassen? Das Leben meiner Tochter von Dummheit und Gier zerstören zu lassen?
Chtíč je kořenem všeho zla!
Die Wurzel allen Übels ist die Gier.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "chtíč"
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sie waren Spielball ihrer Lüste.
Chlast je na chtíč jezovita:
Es bringt ihn hoch, schlägt ihn nieder.
- Přestaň, dostávám z tebe chtíč.
Lasst das! Ihr macht mich geil!
Můj celý život je "Hra o chtíč."
Mein ganzes Leben ist ein Hunger game.
Lyciniin chtíč je její vlastní starost.
Licinias Leidenschaften sind allein ihre Sache.
Svobodný otec musí přemáhat svůj chtíč.
Der Vater wehrt sich gegen die Versuchung.
Cožpak nevidíte ten chtíč v jeho očích?
Es fühlt sich schrecklich an.
Poslouchej svou duši, synu ne chtíč.
Hören Sie auf den Geist, Sohn, nicht auf das Fleisch.
Vyžádala si podobnou službu, a zaměřila svůj chtíč na Crixa.
Sie verlangt das Gleiche, und zwar mit Crixus!
Léčení patrně posiluje jejich chtíč a ten potřeboval přibrzdit.
Offenbar brachte die Heilung seinen Sexualtrieb in Gang und er brauchte einen Trank, um das zu bremsen.
Stařík, kterému děti důvěřují. neschopný držet pod kontrolou svůj chtíč, ať se v prach obrátí.
"Der alte Mann, dem die Kinder vertrauten, gehörte zu den ganz Versauten.
Homosexualitu staví na odiv, jeho chtíč nezná meze, proto ho pořád zatýkají.
Lärmig, exhibitionistisch, sexuell unersättlich, wird folglich ständig verhaftet.
Co má tenhle zeleninový chtíč co dočinění s Vaším sexuálním životem?
Was hat dieser Zwang bei Gemuesesorten mit Ihrem Sexualleben zu tun?
Šel jsem za tou touhou až do konce. Nasytil jsem svůj chtíč.
Ich folgte dem Wunsch bis zum Ende, das schulde ich meinen Sehnsüchten.
Já věřím na lásku a chtíč a sex a romantiku, ne na dokonalý rovnice.
Ich glaube an Liebe, Sex, Romantik, nicht an die vollkommene Gleichung.
Chtíč silné vůle a sebe disciplíny může být fakterom vedoucím k úspěchu.
Fünf Übungen für einen strafferen Po. Fetter, hässlicher Riesenarsch.
Bůh nás trestá za naši zpupnost, za náš chtíč a amorálnost.
Gott hat uns bestraft für unseren Übermut, unsere Rafgier und unsere Morallosigkeit.
V hlase té druhé se objevil náznak něčeho - Rosie by se nikdy neodvážila pomyslet, že by to mohl být chtíč.
Eine Andeutung von etwas Rosie wollte sich nicht eingestehen, daß es Lüsternheit war stahl sich in die Stimme der anderen.
Dnes je to cosi jako společenský klub pro znuděné milionáře, kteří na rituálních setkáních ukájejí svůj sexuální chtíč.
Heutzutage ist dieser Zirkel degradiert zu einem Club für übersättigte Millionäre und Prominente, die ihre Zusammenkünfte als Entschuldigung benutzen, um ihrem abartigen sexuellen Vorlieben zu frönen.
Furt jen chtíč po tom, co máme v peněženkách nebo v kalhotkách, nebo po čemkoliv, co máme my, a vy ne.
Immerzu wollt ihr was von uns! Wenn's nicht gerade unsere Handtasche ist, ist es in unsere Hose, oder irgendwas, was wir sowieso besser können als ihr.