Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Člověk snadno pocítí lítost nad zvířetem, které objeví chutnou potravu a nedokáže odolat tomu, aby jí snadno získalo víc.
Es fällt leicht, Mitleid mit einem solchen Tier zu haben, das eine leckere Nahrungsquelle auftut und der Versuchung nicht widerstehen kann, sich auf die schnelle Tour mehr davon zu holen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rozhodně je udělaný až moc, aby byl šťavnatý, ale pořád je dost chutný.
Es ist definitiv zu lang gebraten um saftig zu sein, aber immernoch ziemlich lecker.
Myslím, že to bylo docela chutné.
Ich dachte, es war Ganz lecker.
A ty jsi naše růžové Žužu. Sladké a chutné.
Und du bist ein Mäusespeck, süß und lecker!
Vaše dcera má Vibrio vulnificus, vlastnictví pár chutných ústřic podavaných v lasturách.
Ihre Tochter hat Vibrio vulnificus durch ein paar leckere Austern auf einer Schalenhälfte.
Rico, dostaň nás ven z této chutné věznice.
Rico, befreie uns aus diesem leckeren Gefängnis.
Ríkáme ze jsme rybky, chutné a plné zdravých a zivotodárných Omega tuku.
Wir sagen, wir sind ein öliger Fisch, lecker und reich an Gesundheit der lebendsspendenden Omega-Fettsäuren.
Co byste řekl krásné chutné housence na klacíku?
Wie wär's mit einer leckeren Raupe am Spieß?
Je to mimořádně chutné, Anniko.
Es ist richtig lecker, Annika.
A bude větší a chutnější než to tvoje.
Und das wird größer und leckerer als deins sein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Strava zvířat by měla být chutná a nekontaminovaná.
Das Tierfutter sollte schmackhaft und nicht kontaminiert sein.
Christina má nějaké nápady, jak to udělat více chutné.
Christine hat ein paar Ideen, um es schmackhafter zu machen.
Tablety Reconcile jsou chutné a většina psů je ochotně zkonzumuje, pokud jim je podá majitel.
Reconcile Tabletten sind schmackhaft, und die meisten Hunde nehmen die Tablette ein, wenn sie ihnen vom Besitzer angeboten wird.
Je to chutné a bohaté na vitamíny.
Es ist schmackhaft und reich an Vitaminen.
Strava zvířat musí být chutná a nekontaminovaná.
Das Tierfutter muss schmackhaft und darf nicht kontaminiert sein.
Mám doma plný pekáč něčeho, co je pravděpodobně organické a nechutné.
Ich habe einen großen Auflauf, welcher aller Voraussicht nach organisch und nicht schmackhaft ist.
Strava zvířat je chutná a nekontaminovaná.
Das Tierfutter muss schmackhaft und darf nicht kontaminiert sein.
Kůra z pleeky a larví masíčko-- velmi chutné, pokud mluvím za sebe.
Pleeka - Borke und Larvenbrei. Sehr schmackhaft.
Tablety Reconcile jsou chutné a většina psů je zkonzumuje, pokud jim je podá majitel.
Reconcile Tabletten können mit oder ohne Futter verabreicht werden und sind schmackhaft, so dass die meisten Hunde die Tablette einnehmen, wenn sie ihnen vom Besitzer angeboten wird.
Není to zrovna nejchutnější.
- Nicht sehr schmackhaft.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pochopil jsem, že pro ni získáváš různé věci .... a vytváříš pro ni zajímavé programy připravuješ chutné dárečky
Wie ich höre, besorgen Sie Dinge für sie, kreieren interessante Zeitvertreibe, bereiten geschmackvolle Gerichte zu.
Potřebujeme něco chutného a nechutného.
Yeah, wir brauchen etwas geschmackvolles und geschmackloses.
Slíbili, že to nebude nechutné.
Sie versprachen mir, es würde geschmackvoll werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Protože jsi pořád neschopná přeměnit horkou vodu a kávová zrna v chutný nápoj.
Er kommt daher, weil du immer noch nicht fähig bist, heißes Wasser und Kaffeepulver in ein wohlschmeckendes Getränk zu verwandeln.
Určitě najdeš i chutnější hlavu než je tahle, Bille.
Da gibt's aber wohlschmeckendere Köpfe.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Není to úplně nejchutnější věc na světě, ale po zabíjení démonů mi vždy vyhládne.
Wohl kaum der appetitlichste Vorgang der Welt, aber Dämonen töten macht mich immer hungrig.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "chutný"
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velice chutný, pane. Setsakra chutný.
Nein, was sagst du zu dem edlen Tropfen?
Někdo potřebuje chutný nápoj.
Da braucht wohl jemand einen leckeren Drink.
Dneska je obzvlážť chutný.
Er ist besonders reif heut Morgen.
- Vypadá to na chutný kusanec.
Mám políčeno na chutný masíčko.
Ein frischer Fisch an der Angel.
Chutný ležácek, prijel až z Holandska.
Übrigens mit Gavin Polone.
Ty tvoje buclatý tvářičky budou určitě chutný.
Wir futtern deine saftigen Wangen.
Měl jsi k večeři nějaký chutný kuřecí koláč?
Hattest du etwas leckeren Chicken Pot Pie zum Abendessen?
Skvělý a chutný nový neobvyklý drink, který jsem vynalezl.
Ich meine, ich machte mich selbst zum absoluten Trottel.
Bohužel se ukázalo, že "bonsaj" neznamená japonsky "chutný malý stromek".
Unglücklicherweise bedeutet Bonsai nicht "köstlicher, kleiner Baum" auf Japanisch.
Přinesu vám chutný lehký oběd a la Pere Mathieu.
Ich bringen Ihnen ein kleines Essen à la Père Mathieu.
Ano, až na to, že "velký a chutný" se podává s majonézou.
-Ja, nur ohne Mayo. Aha, wissen Sie was?
Když je to chutný koláč, není lepší z něho mít aspoň kousek než nic?
Wenn es ein köstlicher Kuchen wäre, ist es nicht besser ein Stück zu bekommen, wenn man ihn nicht ganz haben kann?
Myslíš, že by naši zákazníci měli zájem o nějaký chutný, venku pěstovaný bajkerský zelí?
Glaubst du unsere Kunden wären an lieblichen, im freien gewachsenen Motorradfahrern-Pfannkuchen interessiert?
Výborně, objednám chutný jídlo, ať jsme zas dobří přátelé, a pak všichni tři, svorní bratři půjdeme na Francii.
Euch wieder zu Freunden zu machen. Und dann wollen wir Drei als verschworene Brüder nach Frankreich ziehen.