Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=chvilku&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
chvilku Moment 658
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

chvilkuMoment
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Slowik se na ně chvilku díval a pak se podíval na ni.
Slowik betrachtete sie einen Moment, dann sah er Rosie wieder an.
   Korpustyp: Literatur
Roberte, pokud potřebujete chvilku, jsem si jistá, že to nebude vadit.
Robert, wenn Sie einen Moment brauchen, dann ist das sicherlich in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Toužebně se na ne chvilku díval, ale pak prošel kolem nich a šel dovnitř.
Er sah einen Moment sehnsüchtig hin, dann ging er an ihnen vorbei ins Innere.
   Korpustyp: Literatur
Doktore, mohu s vámi na chvilku mluvit?
Doktor, könnte ich Sie einen Moment sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Vážené dámy, vážení pánové chtěl bych vás požádat, abyste mi chvilku věnovali pozornost.
Meine Damen und Herren! Ich möchte Sie für einen Moment um Ihre Aufmerksamkeit bitten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pane a paní Walkerovi, nevadilo by vám nechat mě chvilku se Sharon?
Mr. und Mrs. Walker lassen Sie mich bitte einen Moment mit Sharon alleine?
   Korpustyp: Untertitel
Vypnula motor auta a chvilku jen tak seděla uvnitř a jemně si masírovala kůži pod očima.
Sie machte den Motor des Infiniti aus, blieb einen Moment sitzen und rieb sich sanft die Haut unter den Augen.
   Korpustyp: Literatur
Pane Talbote, mohl byste na chvilku se mnou?
Mr. Talbot, dürfte ich Sie einen Moment sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Chvilku váhala a pak se usmála.
Sie zögerte einen Moment und lächelte.
   Korpustyp: Literatur
Počkejte chvilku. Víte, co to znamená?
Moment, weißt du, was das bedeutet?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit chvilku

965 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Počkej chvilku.
Danach ist er untergetaucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ještě chvilku.
- Kann ich jetzt rüberkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku.
Ich habe hier Gummibärchen versteckt.
   Korpustyp: Untertitel
Počkejte chvilku.
Ich versteh eure Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Máte chvilku?
Hätten Sie zwei Minuten?
   Korpustyp: Untertitel
Počkej chvilku.
Zieh ihn einfach raus, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Chci být chvilku sám. - Chvilku se mnou?
Ich trage nicht gerne viel Bargeld bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
Možná ještě chvilku počkejte.
Sie sollten sich Zeit lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Omluv mě na chvilku.
Entschuldigen Sie mich, Brenda.
   Korpustyp: Untertitel
- Chvilku jsme se bili.
- Wir haben uns gestritten.
   Korpustyp: Untertitel
Jen, máš chvilku?
Ich bin's bloß.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku ti zavolám.
Ich rufe selbstverständlich sofort zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- Jen na chvilku.
Mein Vater ist nebenan!
   Korpustyp: Untertitel
Jen tu chvilku počkejte.
- Hier in Mikawa vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to chvilku trvat.
Es wird einige Zeit dauern um das auszusortieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě chvilku, pane.
Nur noch ein paar Minuten, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku ho máme.
(Cookie) Jetzt haben wir sie!
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, dej mi chvilku.
Alles klar, gib mir 'ne Minute.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku odejdeme společně.
Lass uns später zusammen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dejte mi chvilku.
Nein, immer noch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, chvilku mám.
Nein, ich hab ein paar Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku se stavím.
Ich werde in Kürze wiederkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku si zvykne.
Aber er wird sich erst eingewöhnen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
- Uvidíme se za chvilku.
- Wir sehen uns nachher.
   Korpustyp: Untertitel
- Za chvilku jsem tam.
- Ich bin in einer Minute oben.
   Korpustyp: Untertitel
Ani chvilku v klidu.
Wir rennen herum, "
   Korpustyp: Untertitel
Na chvilku si lehnu.
Ich hau mich 'ne Weile aufs Ohr.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, počkejte chvilku. Tenhle.
Mr. Blore, was sagen Sie zu den Fotos.
   Korpustyp: Untertitel
- Bude to za chvilku.
- Sollte bald soweit sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Chvilku mě poslouchej.
Hear me out für eine zweite Datenbank.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to chvilku trvat.
Aber das wird 'ne ganze Weile dauern.
   Korpustyp: Untertitel
Vydržíš to ještě chvilku?
Kannst du noch ein bißchen aushalten?
   Korpustyp: Untertitel
- Za chvilku přijde.
- Sie kommt in einer Minute.
   Korpustyp: Untertitel
- Ahoj, měl bys chvilku?
Hey, hast du ne Minute?
   Korpustyp: Untertitel
Budu tu za chvilku.
Bin in einer Sekunde zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Dej nám chvilku, Rambo.
Gib uns ein paar Minuten, Tug.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku to vyřídíme.
Wir sind in einer Minute fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku to bude.
- Wir sind bald da.
   Korpustyp: Untertitel
Já to viděl chvilku.
Ich hab sie kaum gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Chvilku si dáchni, kámo.
Entspann dich, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Každou chvilku se vrátí.
Holly wollte nur ein paar Dokumente faxen.
   Korpustyp: Untertitel
"Zabere to jen chvilku"
Man braucht nur ein Gramm
   Korpustyp: Untertitel
Počkej s tím chvilku.
Er steht draußen.
   Korpustyp: Untertitel
za chvilku přijde, Jacku!
Er kommt hierher, Jack!
   Korpustyp: Untertitel
-Toast bude za chvilku.
Das muss ich nicht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Počkej chvilku, už jde.
- Warte, sie kommt gerade.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku, Billy.
In einer Minute, Billy.
   Korpustyp: Untertitel
Zaplatil za chvilku zábavy.
Er zahlt für seinen Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, za chvilku odjíždíme.
Hey, wir fahren bald ab, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Ale počkejteještě chvilku.
Und jetzt passt einmal auf!
   Korpustyp: Untertitel
Možná musí chvilku dýchat.
Vielleicht muss er noch atmen.
   Korpustyp: Untertitel
Chlapi, dejte mi chvilku.
Jungs, gebt mir 'ne Sekunde.
   Korpustyp: Untertitel
Může to chvilku trvat.
- Es wäre bequemer für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Chvilku, někdo střílí.
Es sind Schüsse gefallen. Jemand hat geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ten bude chvilku mimo.
Der kommt frühestens in ein paar Tagen raus.
   Korpustyp: Untertitel
Omluvte mě, máte chvilku?
Entschuldige, hast du 'ne Sekunde?
   Korpustyp: Untertitel
Už každou chvilku, co?
Jede Minute, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Zdržela jsem se. Chvilku.
Ich musste quer durch die Stadt!
   Korpustyp: Untertitel
- Dej mi chvilku.
- Ich hätte mich nicht gefreut.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdu na chvilku ven.
Ich gehe hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
- Dřepni si. Chvilku posedíme.
- Komm schon, setz dich wieder hin.
   Korpustyp: Untertitel
- Jdu na chvilku ven.
- Ich gehe hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se za chvilku.
Wir sehen uns dann bald wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě vám dám chvilku.
Ich komm später nochmal.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, ne, počkejte chvilku.
- Nein, nein, warten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Chvilku to možná potrvá.
Es kann noch dauern.
   Korpustyp: Untertitel
Chvilku to bude bolet.
Ist nur ein kleiner Piekser, okay?
   Korpustyp: Untertitel
- Přestaň, to chvilku počká.
- So dringend ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě chvilku. Už letím.
- Haltet aus, ich komme.
   Korpustyp: Untertitel
Richarde, na chvilku.
- Wie du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku jsem tam!
Ich bin in einer Minute da, Kumpel.
   Korpustyp: Untertitel
- Dejte mi chvilku.
Gib mir nur eine Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku podojíme krávy.
Wir melken die Kühe in fünf Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno za chvilku skončí.
Es wird auch schnell vorbei sein.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku bude tma.
Es ist bald dunkel.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš ji chvilku zabavit?
Kannst du sie nicht ablenken?
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku jsem tu.
Sehr gern, Mr. Denham.
   Korpustyp: Untertitel
Nate, můžeš na chvilku?
Nate, kann ich dich ausleihen?
   Korpustyp: Untertitel
Prosím, věnujte mi chvilku.
Ich muss mich unbedingt mit Ihnen unterhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Omluvíte mě na chvilku.
Würden Sie mich entschuldigen?
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, počkejte chvilku.
Ich bin die Haleys Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Uvidíme se za chvilku.
Ich sehe dich dann in einer Minute.
   Korpustyp: Untertitel
- To za chvilku zjistíme.
- Damit wollen wir uns nicht aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Sledoval vás jen chvilku.
Er wollte nicht vorwitzig sein.
   Korpustyp: Untertitel
-Dejte mi chvilku. -Jistěže.
Geben Sie mir nur ein paar Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Bude to chvilku trvat.
Es dauert sicher länger.
   Korpustyp: Untertitel
- Jenom na chvilku, pojď.
Komm, mein Geliebter!
   Korpustyp: Untertitel
Zklidni se na chvilku.
Haben wir alles drauf?
   Korpustyp: Untertitel
Zadrž na chvilku, chlape.
- Halt! - Was machst du?
   Korpustyp: Untertitel
- Ale jen na chvilku,
- Ich muss aber bald wieder da sein,
   Korpustyp: Untertitel
Šou za chvilku začne.
Leute, die Vorstellung beginnt.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, jo, za chvilku.
Ja, ja, dazu kommen wir noch.
   Korpustyp: Untertitel
Jenom chvilku v troubě.
Ab in den Ofen damit.
   Korpustyp: Untertitel
Měl jsem chvilku volna.
- Ich hatte halt ein paar Tage frei.
   Korpustyp: Untertitel
Sedněme si na chvilku.
Setzen wir uns 'ne Minute.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, za chvilku můžem.
OK, sie sind unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Za chvilku jsem venku.
Ich komme in einer Minute raus.
   Korpustyp: Untertitel
Dej nám chvilku, zlato.
Gib uns 'ne Minute, Baby, in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
Jdu na chvilku ven.
Ich gehe ein paar Minuten nach draußen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jenom krátkou chvilku.
- Ich weich dir nicht von der Seite.
   Korpustyp: Untertitel