Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chybil se však cíle, ve vzduchu se převrátil a dopadl do příkopu, narazil hlavou na kámen a roztříštil si lebku.
Er verfehlte jedoch sein Ziel, fiel in den Graben, in dem er sich überkugelte.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Velmi mi chybíte. Píší ze žaláře, kam jsem byl zákeřně a nespravedlivé uvržen.
Ihr fehlt mir, während ich euch schreibe aus meiner bedauerlichen und grotesken Haft.
- Ihr fehlt mir doch auch, okay?
Nemyslím si, že ji vůbec chybim.
Ich glaube, ich fehle ihr kein bisschen.
Beim Chef ist eine Besprechung und Sie fehlen.
Wie sehr ihr mir heute fehlt!
Moc mi chybíte v Barceloně.
Ihr fehlt mir sehr in Barcelona.
To ti vůbec nechybím zlato?
Fehle ich dir denn nicht, Baby?
- Fehle ich dir gar nicht?
Sie fehlen mir jetzt schon.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chybil se však cíle, ve vzduchu se převrátil a dopadl do příkopu, narazil hlavou na kámen a roztříštil si lebku.
Er verfehlte jedoch sein Ziel, fiel in den Graben, in dem er sich überkugelte.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "chybit"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Najednou, máš pocit, že nemůžeš chybit.
Sie spüren, von jetzt an klappt alles?
Vynasnažím se, ale i když budu mít všech tisíc zásahů, znamená to, že on musí aspoň čtyřicetkrát chybit.
Ich werde mein Bestes tun, aber selbst wenn ich alle tausend Tontauben treffe, muss er immer noch 40 Fehlschüsse machen.