Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Navíc se nám tvrdí, že vláda je natolik chytrá, že by dokonce mohla na celé záležitosti vydělat.
Obendrein wird uns erzählt, der Staat sei so schlau, dass er an der ganzen Sache sogar noch Geld verdienen könne.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Max, myslíš si, že nejsi chytrá, ale ty jsi.
Du hältst dich für nicht schlau genug, aber das bist du.
Navíc se nám tvrdilo, že vláda je natolik chytrá, že by dokonce mohla na celé záležitosti vydělat.
Obendrein wurde uns erzählt, der Staat sei so schlau, dass er an der ganzen Sache sogar noch Geld verdienen könne.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslíš si, že jsi chytrá, ale jsi jen hloupá.
Du hältst dich für schlau, aber du bist ein Dummkopf.
Na holku, na kterou je vypsaná odměna, nejseš moc chytrá.
Nicht sehr schlau für jemanden, auf den ein Kopfgeld ausgesetzt ist.
- Deb, jsi příliš chytrá na to, abys netušila, že to nebude snadné.
Deb, du bist zu schlau, um zu glauben, dass das alles einfach wird.
Daphne Peraltaová je chytrá a nebezpečná.
Daphne Peralta ist schlau und gefährlich.
Aby mohla být mazaná, musela být chytrá.
Und wer clever war, musste schlau sein.
Bryce je krásná, chytrá a mluví ajťácky.
Bryce ist wunderschön und schlau und spricht die Freak-Sprache.
A řekni to jednoduše, - protože víš, že nejsem moc chytrá.
Und halt's einfach, denn du weist ich bin nicht so schlau.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
že prý se chce udělat pro sebe, řekl to docela poctivě, chytrá hlava, která dovedla využít pravou chvíli;
er wolle sich selbständig machen, sagte er ganz ehrlich, ein kluger Kopf, der den Augenblick zu nützen verstand;
Udělal jsem takovou blbost, abych měl Bandyho z krku a najednou jsem chytrá hlava.
Ich machte einen dämlichen Job, um mir Bandy vom Hals zu schaffen, und plötzlich bin ich ein kluger Kopf.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit chytrá
390 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Claudia je chytrá. - Jo, až moc chytrá.
- Claudia ist ein schlaues Kind.
Tak vypadá chytrá investice.
Das sind intelligente Investitionen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie ist ein schlaues Mädchen.
Du schlaues kleines Biest.
Copak? Žádná chytrá odpověď?
Was, kein kluger Kommentar?
Wie du meinst, süßer Schatz.
Tvrdá, ale chytrá detektivka.
Eine harte aber schlaue weibliche Detektivin.
Bývalas chytrá a zábavná.
Du warst geistvoll und fröhlich.
Sie ist ein fröhliches Kind mit Köpfchen.
- Gibt es einen anderen Ausgang?
- Klidně můžeš. Jsi chytrá.
Sie haben sich ziemlich verrannt,
Amanda wird sich darüber klar werden.
Sharon ist eine schlaue Frau.
- Du kleine, schlaue Viper.
Wie geht es "Miss Oberschlau"?
Ist ein tiefgründiger Song.
Chytrá sázka je Bohannon.
Das Geld sollte man in Bohannon investieren.
- Sie ist so unglaublich fähig -
Senzační. Je krásná, chytrá.
Sie sieht toll aus, sie hat eine starke Persönlichkeit.
Das junge Fräulein lässt sich nicht reinlegen.
- Das ist eine schlaue Frau.
Das bedeutet, sie hat Mumm.
Und sie wirkt ziemlich intelligent.
Sie sind intelligent und haben Anstand.
Sie kann keine guten Entscheidungen treffen.
- Hast du ihn ihr gesagt?
Was für ein lustiges kleines Ding.
Dívka. Nebo chytrá slečna.
Junge Dame, was auch immer.
Sie dich an, Fräulein Oberschlau.
Sie rafft alles. Sie ist ein Eichhörnchen!
Die hellsten Typen waren das nicht.
Nejsi nějaká chytrá, Jane!?
Machst hier wohl auf Besserwisser, du Pferdegesicht?
Sie ist wirklich hübsch und intelligent.
- Sie ist eine schlaue Frau.
- aber Sie ist sehr intelligent.
Sie ist ein schlaues Mädchen.
- Du kleine, schlaue Viper.
- Nebuď tak zkurvene chytrá.
Chytrá klávesa home a end
Intelligente Tasten & Pos 1 und Ende
Přínosná je též chytrá diplomacie.
Auch die geschickte Diplomatie des Landes hat ihren Beitrag geleistet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie ist gerissen und sie ist wild.
Ne, snažíš se být chytrá.
Nein, du weißt alles besser.
- Jo, Brigette je vážně chytrá.
- Ja, Brigette ist superschlau.
Byla to chytrá slovní hříčka.
- Das ist ein schönes Wortspiel, oder?
Divil se, jak byla chytrá.
Er fragte sich, wie gewitzt sie war.
Už čtyři dny nejsem chytrá.
Seit vier Tagen nicht mehr.
Aber darauf falle ich nicht rein.
Copak jsi, chytrá a krásná?
Was bist du, das Gehirn und die Schönheit?
Sie ist ein schlaues Mädchen.
"Moc chytrá." "Při jídle mlaská."
"Die schmatzte." "Die schminkte sich zu stark."
Myslím, že je kurevsky chytrá.
Ich glaube, sie ist extrem intelligent.
Sie ist superklug und engagiert.
-'ne schlaue Maus ist das.
Statisticky, je to chytrá politika.
Gabo hat gehört, dass er morgen kommen soll.
Hele, Susie je chytrá holka.
Chcete říct, že nejsem chytrá?
Soll das heißen, ich bin nicht intelligent?
Tohle je velká chytrá ryba.
Er ist ein schlauer, großer Fisch.
Chytrá holka jako jsi ty?
Eine schlaue Frau wie du?
- Věděl jsem, že jsi chytrá.
- Ich hab von Anfang an gewusst, dass du was drauf hast.
Jsi chytrá, krásná a okouzlující.
Du bist charmant, hübsch, intelligent.
Moje babička byla chytrá žena.
Eine gute Frau, meine Großmutter.
-Abych poznala jeho zvyky. -Chytrá.
Gewohnheiten kennen zu lernen.
Dělá gymnastiku. Je velmi chytrá.
Sie turnt sehr gern und ist echt intelligent.
Všichni víme, že je chytrá.
Wir wissen, dass sie Köpfchen hat.
- Není zase až tak chytrá.
- Sie ist nicht sehr helle.
Čemu ty rozumíš, chytrá hlavičko!
Was versteht du schon, du Schlaukopf!
Ty děláš chytrá kvůli ambicím.
Du aus Ambition eine schlaue.
Und sie ist ein schlaues Mädchen.
Tvá chytrá kamarádka má pravdu.
Deine schlaue Freundin hat recht.
Ty jsi pěkně chytrá podšivka.
Du bist ja eine ganz Schlaue.
Jsi hrozně chytrá. Víš všechno.
Deine Kleine ist aufgeweckt, intelligent und nett.
- Miluju tě, jsi tak chytrá.
Verdammt, ich liebe dich.
Jsi tak chytrá a laskavá.
Es ist nur, du bist so geschickt und gütig.
Je na tohle velmi chytrá.
Sie ist auf dem Gebiet sehr kenntnisreich.
Das Miststück ist gerissen.
Nein, das wollen wir nicht.
- Je to pravda, chytrá holka.
Myslí si kdovíjak je chytrá.
Sie will durch ihr Auftreten provozieren, ich will sehen, wie ich ihr weiter eins auswischen kann.
Nejsi moc chytrá Jo Lynn.
Sie sind ziemlich langsam.
Tak krásná a chytrá zároveň?
Alles das und Verstand auch?
Dazu fehlt es ihr an Köpfchen.
- Kdybych nebyla chytrá, já vím.
- Wenn ich nicht begabt wäre, ja.
Myslíte si, jak jste chytrá?
Sie halten sich für gerissen.
Also, das ist eine intelligente Frau.
Und ich weiß wie intelligent sie ist.