Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=chytrá&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
chytrá schlau 96
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chytrá hlava kluger Kopf 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit chytrá

390 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chytrá.
Also sie, nicht du.
   Korpustyp: Untertitel
- Claudia je chytrá. - Jo, až moc chytrá.
- Claudia ist ein schlaues Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Tak vypadá chytrá investice.
Das sind intelligente Investitionen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Je to chytrá holka.
Sie ist ein schlaues Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty malá chytrá potvůrko.
Du schlaues kleines Biest.
   Korpustyp: Untertitel
Copak? Žádná chytrá odpověď?
Was, kein kluger Kommentar?
   Korpustyp: Untertitel
Chytrá mrška, co?
Hat Grips, die Kleine.
   Korpustyp: Untertitel
Jak chceš, chytrá hlavo.
Wie du meinst, süßer Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Tvrdá, ale chytrá detektivka.
Eine harte aber schlaue weibliche Detektivin.
   Korpustyp: Untertitel
Ona je ta chytrá.
Sie ist die Schlaue.
   Korpustyp: Untertitel
Bývalas chytrá a zábavná.
Du warst geistvoll und fröhlich.
   Korpustyp: Untertitel
Je to chytrá holka.
Sie ist ein fröhliches Kind mit Köpfchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vidíš, je chytrá.
- Gibt es einen anderen Ausgang?
   Korpustyp: Untertitel
- Klidně můžeš. Jsi chytrá.
Du kannst das, weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
- Taková chytrá ženská.
Sie haben sich ziemlich verrannt,
   Korpustyp: Untertitel
- Ty jsi ta chytrá.
- Du bist die Schlaue.
   Korpustyp: Untertitel
Amanda je dost chytrá.
Amanda wird sich darüber klar werden.
   Korpustyp: Untertitel
Sharon je chytrá dáma.
Sharon ist eine schlaue Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Ta chytrá malá zmije.
- Du kleine, schlaue Viper.
   Korpustyp: Untertitel
Co chtěla slečna Chytrá?
Wie geht es "Miss Oberschlau"?
   Korpustyp: Untertitel
Je to chytrá písnička.
Ist ein tiefgründiger Song.
   Korpustyp: Untertitel
Chytrá sázka je Bohannon.
Das Geld sollte man in Bohannon investieren.
   Korpustyp: Untertitel
Je tak velice chytrá!
- Sie ist so unglaublich fähig -
   Korpustyp: Untertitel
Senzační. Je krásná, chytrá.
Sie sieht toll aus, sie hat eine starke Persönlichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Tahle slečna je chytrá!
Das junge Fräulein lässt sich nicht reinlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Je také velmi chytrá.
Sie hat ein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
A strašně chytrá.
Ja und der Hacken ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to chytrá ženská.
- Das ist eine schlaue Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že je chytrá.
Das bedeutet, sie hat Mumm.
   Korpustyp: Untertitel
Zdá se i chytrá.
Und sie wirkt ziemlich intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Jste chytrá a slušná.
Sie sind intelligent und haben Anstand.
   Korpustyp: Untertitel
- Není tak chytrá.
Sie kann keine guten Entscheidungen treffen.
   Korpustyp: Untertitel
- Možná je jen chytrá.
- Hast du ihn ihr gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
To je chytrá věcička.
Was für ein lustiges kleines Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Dívka. Nebo chytrá slečna.
Junge Dame, was auch immer.
   Korpustyp: Untertitel
A helemese, paní Chytrá.
Sie dich an, Fräulein Oberschlau.
   Korpustyp: Untertitel
To stačí, je chytrá!
Sie rafft alles. Sie ist ein Eichhörnchen!
   Korpustyp: Untertitel
Ne moc chytrá partička.
Die hellsten Typen waren das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi nějaká chytrá, Jane!?
Machst hier wohl auf Besserwisser, du Pferdegesicht?
   Korpustyp: Untertitel
Je hezká a chytrá.
Sie ist wirklich hübsch und intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Je skvělá a chytrá.
Sie ist total cool.
   Korpustyp: Untertitel
Je to chytrá žena.
- Sie ist eine schlaue Frau.
   Korpustyp: Untertitel
- ale je velmi chytrá.
- aber Sie ist sehr intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Je to chytrá dívka.
Sie ist ein schlaues Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ty chytrá malá zmije.
- Du kleine, schlaue Viper.
   Korpustyp: Untertitel
- Nebuď tak zkurvene chytrá.
- Werd ja nicht frech.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem ta chytrá.
Ich bin die Schlaue.
   Korpustyp: Untertitel
Spencer je ta chytrá.
Spencer ist die Schlaue.
   Korpustyp: Untertitel
Jste chytrá, zaučíte se.
- Sie sind intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Chytrá klávesa home a end
Intelligente Tasten & Pos 1 und Ende
   Korpustyp: Fachtext
Přínosná je též chytrá diplomacie.
Auch die geschickte Diplomatie des Landes hat ihren Beitrag geleistet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je chytrá a je krutá.
Sie ist gerissen und sie ist wild.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, snažíš se být chytrá.
Nein, du weißt alles besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, Brigette je vážně chytrá.
- Ja, Brigette ist superschlau.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to chytrá slovní hříčka.
- Das ist ein schönes Wortspiel, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Divil se, jak byla chytrá.
Er fragte sich, wie gewitzt sie war.
   Korpustyp: Untertitel
Už čtyři dny nejsem chytrá.
Seit vier Tagen nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Ty seš ale chytrá kunda.
Ist ja nicht zu fassen.
   Korpustyp: Untertitel
Na to jsem moc chytrá.
Aber darauf falle ich nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
Copak jsi, chytrá a krásná?
Was bist du, das Gehirn und die Schönheit?
   Korpustyp: Untertitel
Jo, je to chytrá holka.
Sie ist ein schlaues Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
"Moc chytrá." "Při jídle mlaská."
"Die schmatzte." "Die schminkte sich zu stark."
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že je kurevsky chytrá.
Ich glaube, sie ist extrem intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Mrtě chytrá a zajímá se.
Sie ist superklug und engagiert.
   Korpustyp: Untertitel
To je chytrá myš, Dele.
-'ne schlaue Maus ist das.
   Korpustyp: Untertitel
Statisticky, je to chytrá politika.
Gabo hat gehört, dass er morgen kommen soll.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, Susie je chytrá holka.
Susie ist nicht dumm.
   Korpustyp: Untertitel
Chcete říct, že nejsem chytrá?
Soll das heißen, ich bin nicht intelligent?
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je velká chytrá ryba.
Er ist ein schlauer, großer Fisch.
   Korpustyp: Untertitel
Je na to dost chytrá.
Sie kennt sich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Chytrá holka jako jsi ty?
Eine schlaue Frau wie du?
   Korpustyp: Untertitel
- Věděl jsem, že jsi chytrá.
- Ich hab von Anfang an gewusst, dass du was drauf hast.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi chytrá, krásná a okouzlující.
Du bist charmant, hübsch, intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Moje babička byla chytrá žena.
Eine gute Frau, meine Großmutter.
   Korpustyp: Untertitel
-Abych poznala jeho zvyky. -Chytrá.
Gewohnheiten kennen zu lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Dělá gymnastiku. Je velmi chytrá.
Sie turnt sehr gern und ist echt intelligent.
   Korpustyp: Untertitel
Všichni víme, že je chytrá.
Wir wissen, dass sie Köpfchen hat.
   Korpustyp: Untertitel
- Není zase až tak chytrá.
- Sie ist nicht sehr helle.
   Korpustyp: Untertitel
Čemu ty rozumíš, chytrá hlavičko!
Was versteht du schon, du Schlaukopf!
   Korpustyp: Untertitel
Ty děláš chytrá kvůli ambicím.
Du aus Ambition eine schlaue.
   Korpustyp: Untertitel
Ale je to chytrá holka.
Und sie ist ein schlaues Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Tvá chytrá kamarádka má pravdu.
Deine schlaue Freundin hat recht.
   Korpustyp: Untertitel
Ty jsi pěkně chytrá podšivka.
Du bist ja eine ganz Schlaue.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi hrozně chytrá. Víš všechno.
Du weißt immer alles.
   Korpustyp: Untertitel
Ona je hezká a chytrá.
Deine Kleine ist aufgeweckt, intelligent und nett.
   Korpustyp: Untertitel
- Miluju tě, jsi tak chytrá.
Verdammt, ich liebe dich.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi tak chytrá a laskavá.
Es ist nur, du bist so geschickt und gütig.
   Korpustyp: Untertitel
Je na tohle velmi chytrá.
Sie ist auf dem Gebiet sehr kenntnisreich.
   Korpustyp: Untertitel
Ta mrcha je dost chytrá.
Das Miststück ist gerissen.
   Korpustyp: Untertitel
Myslí si, jak je chytrá.
Nein, das wollen wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to pravda, chytrá holka.
- Es ist wahr.
   Korpustyp: Untertitel
To je tvá chytrá rada?
Das ist dein weiser Rat?
   Korpustyp: Untertitel
Myslí si kdovíjak je chytrá.
Sie will durch ihr Auftreten provozieren, ich will sehen, wie ich ihr weiter eins auswischen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi moc chytrá Jo Lynn.
Sie sind ziemlich langsam.
   Korpustyp: Untertitel
Tak krásná a chytrá zároveň?
Alles das und Verstand auch?
   Korpustyp: Untertitel
Není na to dost chytrá.
Dazu fehlt es ihr an Köpfchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdybych nebyla chytrá, já vím.
- Wenn ich nicht begabt wäre, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Myslíte si, jak jste chytrá?
Sie halten sich für gerissen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to ale chytrá žena!
Also, das ist eine intelligente Frau.
   Korpustyp: Untertitel
A vím, jak je chytrá.
Und ich weiß wie intelligent sie ist.
   Korpustyp: Untertitel