Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chytrost a zbabělost jdou ruku v ruce.
Klugheit und Feigheit liegen ganz dicht beieinander.
chytrost je dobrá, trpělivost lepší.
Klugheit ist gut, Geduld besser.
- Chytrost a zbabělost jdou společně ruku v ruce.
- Klugheit und Feigheit liegen ganz dicht beisammen.
Pohyblivost a snad i chytrost jsou mé přednosti.
Die Agilität und hoffentlich Klugheit liegen auf meiner Seite.
"Kontrola není známka nedůvěry, nýbrž chytrosti. "
""Kontrolle ist kein Zeichen von Misstrauen, sondern von Klugheit.""
Ale moje chytrost se i tak prosadila.
Aber offenbar hat es meine Klugheit doch herausgerissen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Z chytrosti Karel kromě toho zamlčel, že topiče zná teprv tak krátkou dobu.
Aus Schlauheit hatte außerdem Karl verschwiegen, daß er den Heizer erst so kurze Zeit kannte.
Kde je ta chytrost starého Quarka, o které jsem tolik slyšel?
Wo ist die Schlauheit von Quark geblieben, von der ich so viel hörte?
jistou praktickou chytrost, jíž máme ovšem též nanejvýš zapotřebí, považujeme za svou největší přednost a úsměv, v němž se ta chytrost zračí, nám vždy dodá útěchy, i kdybychom někdy - což se nestává - zatoužili po štěstí, jež snad plyne z hudby.
eine gewisse praktische Schlauheit, die wir freilich auch äußerst dringend brauchen, halten wir für unsern größten Vorzug, und mit dem Lächeln dieser Schlauheit pflegen wir uns über alles hinwegzutrösten, auch wenn wir einmal - was aber nicht geschieht - das Verlangen nach dem Glück haben sollten, das von der Musik vielleicht ausgeht.
"Ta jeho chytrost ho zabije."
"Seine Schlauheit ist es, die ihn umbringen wird."
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pouhé zveřejňování inzerce a spřízněných odkazů na své stránce však těmto čtyřiadvacetiletým podnikatelům nepřipadalo příliš smysluplné, a tak použili špetku podnikatelské chytrosti namísto technických inovací a začali hledat cesty, jak do své komunity zapojit prodejce oděvů.
Es erschien den beiden 24-Jährigen nicht besonders sinnvoll, lediglich einige Werbeanzeigen und Links auf Partnerseiten auf die Seite zu stellen, also setzten sie nicht auf technische Innovation, sondern auf Pfiffigkeit in Bezug auf ihr Geschäftsmodell und suchten nach Wegen, Modehändler in ihre Community einzubinden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "chytrost"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Moje chytrost není důležitá.
Mein Grips steht hier nicht zur Debatte.
Kluge Leute werden auch getötet.
Chytrost je součástí Shuyaovi osobitosti.
Dass Shuya gut lernt, ist Teil seiner Individualität.
Jako droga, zvyšující chytrost strojů.
Wie eine Klugheitsdroge für Maschinen.
Vás a vaši šestákovou chytrost.
Sie und Ihre völlig nutzlosen Methoden!
-Chtít chytrost, vezmu si tebe.
- Für Grips würde ich dich heiraten.
- Vy máte chytrost obilné šišky, Neskalooso.
Sie haben wenig Grips, Neskaloosa.
Takže vem tu divokost a agresivitu a přidej k tomu chytrost.
Sie sind also ungezähmt und aggressiv und werden jetzt auch noch schlauer.
Páni, ten nápad, s kterým jsi přišla, sahá daleko za pouliční chytrost.
Krass. Der Plan, den du dir ausgedacht hast, war weit mehr als "Köpfchen haben".