Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To jsem si jistá. Cizí lidi ho měli za dobrého samaritána.
Das glaube ich dir. Für Fremde war er der gute Samariter.
Ztratil jsi dítě, ale našel jsi cizího člověka.
Du verlierst ein Kind, aber findest eine Fremde.
Úsměv je univerzální lidský projev, ačkoliv ochota usmát se na cizího člověka se podle kultury liší.
Lächeln ist eine universelle menschliche Praxis, auch wenn die Bereitschaft, Fremde anzulächeln, je nach Kultur variiert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chceš od cizích lidí peníze - seš prostě prodavač.
Du fragst Fremde nach Geld - du bist Verkäufer.
Hele, dneska je tu spousta cizích lidí.
Junge, es sind eine Menge Fremde heute hier.
- Jsou ve měste cizí lidi?
- Sind Fremde in der Stadt?
Někdy se cítím jako naprosto cizí člověk v cizí zemi.
Manchmal fühle ich mich wie eine Fremde in einem fremden Land.
Navléknete si ho při setkání s cizím člověkem.
Du benutzt ihn, wenn du Fremde triffst.
Opravdu bych se měl zeptat raději cizích lidí na internetu.
Ich sollte wirklich lieber Fremde aus dem Internet fragen.
Nyní vás stále pokládá za cizí lidi.
lm Moment sind sie Fremde für sie.
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "cizí člověk"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Cizí člověk mě nebude poučovat.
Was versteht schon ein Fremder davon.
Takže mě vyzvedne cizí člověk?
Das heißt, irgendein Fremder holt mich ab?
- Das ist ein völlig fremder Mann.
No takže to doopravdy cizí člověk není.
Nun, er ist also nicht wirklich ein Fremder.
Ale ten den odjížděl vlakem cizí člověk.
Als er an dem Tag auf den Zug stieg, war er ein Fremder.
Někdo musí umřít. Cizí člověk, nebo já?
Soll ein Fremder sterben oder ich?
Žila se mnou dva roky jako cizí člověk.
Ich habe zwei Jahre mit einer Fremden verbracht.
A je víc než jasný, že seš cizí člověk.
Und es ist klar, dass du ein Fremder bist.
To mi teď nějakej cizí člověk bude dělat garde?
Was, ich bekomme einen Fremden, der mich und meinen Sohn beaufsichtigt?
Musíš si uvědomit, že jsem pro tebe cizí člověk.
Und Sie dürfen nicht vergessen, ich bin ein Fremder für Sie.
- A nejdůležitější je, že tam nebude nějakej cizí člověk, kterej vás sotva zná.
-Die wichtigste Sache Ist, wird es nicht ein Fremder sein die barely kennt dich.
Úplně cizí člověk mi dal cédéčko, které se mi opravdu líbilo.
Da steht einer mit einer CD, die ich toll finde und schenkt sie mir.
Cizí člověk by mi spíše vyšel vstříc než vy. To si myslím;
Ein fremder Mensch wäre entgegenkommender als Sie. Das glaube ich;
Rybář slyšel matku, jak křičí. Namísto otce mě zachránil úplně cizí člověk.
Ein Unbekannter hat mir, anstatt meines Vaters, das Leben gerettet.
Před šesti měsíci za mnou přišel jeden cizí člověk s hrozným přízvukem a pitomým projektem.
Vor sechs Monaten kam ein junger Ausländer in mein Büro, mit grausigem Akzent und einem völlig idiotischen Projekt.
Přivádí mě do rozpaků, když mě cizí člověk oslovuje křestním jménem.
Es ist sehr irritierend, von Fremden meinen Vornamen zu hören.
Cizí člověk, ve střeše srubu díra po kulce, a zvlášť ta zraněná tvář.
Ein Fremder, Einschussloch in der Hüttendecke, der Zustand seines Gesichts.
Představte si, že byste byl pacient a cizí člověk se na vás vyptával.
Stell dir vor, du lägest hier, und jemand käme und stellte persönliche Fragen.
Není už dost zlé to, že jsem v posteli s někým kdo vypadá jako cizí člověk?
Ist es nicht schlimm genug, dass ich in einem Bett mit jemanden liege, der aussieht wie ein Fremder?
Ty myslíš, že tam ten cizí člověk nosí kořínky jen tak, z dobrého srdce?
Glaubt ihr, der Mann legt das Futter raus, weil er ein gutes Herz hat?
Je to neurvalej člověk, a když v něm vzkypí krev, tak mu na kapce cizí krve nesejde.
Er ist ein roher Mensch und scheut kein Blutvergießen, wenn er in Wut ist.
Tak blízko, kam by vám až mohl vyjít vstříc cizí člověk, jsem vám já už od přirozenosti.
So nah, als Ihnen ein fremder Mensch entgegenkommen kann, bin ich Ihnen schon von Natur aus.
Byl to pro mne skoro cizí člověk, ale přece mne k němu něco přitahovalo, jakási lítost, pochopení.
Er war ein Fremder, und doch fühlte ich mich zu ihm hingezogen, mit einem Gefühl des Mitleids und des Verstehens.
Tohle byl prostě nějaký cizí člověk, nějaký fantastický Lex Luthor v Metropolis a na tom, co odteďka dál udělá, vůbec nezáleží.
Das war ein Fremder, mehr nicht, ein phantastischer Lex Luthor, der in Metropolis nichts Gutes im Schilde führte, und was er von jetzt an tat, würde keine Rolle spielen.
Nedávno jsem byl na obědě s přítelem, a cizí člověk mě vyrušil, protože se chtěl se mnou vyfotit, protože jsem slavný díky reality show.
Neulich war ich mit einem Freund zum Mittagessen, ein Fremder hat mich dabei unterbrochen, weil er ein Foto mit mir wollte, da ich ja jetzt wegen der Teilnahme an einer Realityshow berühmt bin.
Teď jen bude třeba uvažovat o jistých zárukách, jež musíte Frídě poskytnout, nebo $jakkoli si vás vážím, přece jen jste cizí člověk, nemáte se na koho odvolat, o vašich domácích poměrech tu není nic známo.
Es werden jetzt nur gewisse Sicherungen zu bedenken sein, die Sie Frieda geben müssen, denn wie groß auch nun meine Achtung vor Ihnen ist, so sind Sie doch ein Fremder, können sich auf niemanden berufen, Ihre häuslichen Verhältnisse sind hier unbekannt.
Pokud řekneš někomu cizímu, že tvoje matka spala s teroristou, a ten cizí člověk se pak rozhodne sdílet tu informaci, co myslíš, že se pak stane s pověstí téhle rodiny?
Würdest du sagen, dass deine Mutter mit einem Terroristen schlief, und diese Information weitergereicht wird, was, glaubst du, geschieht mit dem Ruf der Familie?