Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=cizinka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cizinka Fremde 23 Ausländerin 10
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

cizinkaFremde
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Vítězem filmové ceny EP LUX za rok 2010 se stal film Cizinka
LUX-Preis 2010 des Europäischen Parlaments geht an den deutschen Filmbeitrag "Die Fremde"
   Korpustyp: EU DCEP
Musíte být překvapená, když vám telefonuje úplná cizinka.
Waren Sie überrascht, als eine Fremde Sie anrief?
   Korpustyp: Untertitel
Tede, dostaň tu cizinku z mého bytu!
Ted, schaff diese Fremde aus meinem Haus!
   Korpustyp: Untertitel
Ahoj, kde jsi byla celý den, cizinko?
Wo warst du den ganzen Tag, Fremde?
   Korpustyp: Untertitel
V Rakousku jsem byla cizinka a tady jsem taky.
Ich war eine Fremde in Österreich und nun auch eine in meinem eigenen Land.
   Korpustyp: Untertitel
Byly to jenom cizinky protože jsem je zastavila než jsi je potkal.
Fremde waren sie, weil ich sie aufhalten konnte, bevor du sie treffen würdest.
   Korpustyp: Untertitel
Takže, cizinko, kam máš v tenhle překrásnej den namířeno?
Also, Fremde, wohin des Weges an diesem herrlichen Tag?
   Korpustyp: Untertitel
Je to cizinka, káže cizí náboženství.
Sie ist eine Fremde und predigt eine fremde Religion.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem tu cizinka a Ivan je jeden z mála lidí, kteří na mě byli milí.
Ich bin eine Fremde hier und Ivan ist einer von den wenigen Leuten, die nett zu mir waren.
   Korpustyp: Untertitel
Obávám se, že by tě to lákalo zvát si cizinky.
Ich bin zu ängstlich, um Fremde einzuladen.
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "cizinka"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Cizinka
Outlander
   Korpustyp: Wikipedia
Cizinka
Feuer und Stein
   Korpustyp: Wikipedia
A cizinka.
Wie soll ich im Leergang auf dem verdammten Highway fahren?
   Korpustyp: Untertitel
Určitě je to cizinka.
Sie ist wohl nicht von hier.
   Korpustyp: Untertitel
Cizinka si trochu přihnula.
Eine Sassenach, dazu noch betrunken.
   Korpustyp: Untertitel
- Myslíš, že oběť byla cizinka?
Sie glauben also, dass die Opfer war ein Fremder?
   Korpustyp: Untertitel
Z vdané dcery se stává cizinka.
Verheiratete Töchter werden zu Fremden.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem jenom exotická, velkorysá cizinka.
Aber sie hat mich nicht gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kašli na to, že je cizinka.
Ich meine, sie hält dich zum Narren.
   Korpustyp: Untertitel
Dat a ta cizinka jdou k vám.
Data kommt mit dem Kind.
   Korpustyp: Untertitel
Nevěsta byla Anja Babicová, 20 let, cizinka, výměnná studentka z Dubrovniku.
Die Braut hieß Anja Babic, Austauschstudentin aus Dubrovnik.
   Korpustyp: Untertitel
Vítězem filmové ceny EP LUX za rok 2010 se stal film Cizinka
Zehn Filme für den LUX-Filmpreis 2010 des Europäischen Parlaments nominiert
   Korpustyp: EU DCEP
Naproti tomu, když zrovna tak vezmete Medeu, tak si řeknete, jo, to je nějaká žena, cizinka, utlačovaná, se svými specifickými ženskými problémy.
Hingegen, wenn da eben, äh, Medea steht, dann sagt man, ja, da ist ne, ne Frau, ne Auslànderin, ne Unterdrückte, mit dem speziellen Damenbindenproblem.
   Korpustyp: Untertitel