Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schau, Pope war clever genug, mir nichts davon zu erzählen.
Podívejte, Pope byl dost chytrý, aby mě z toho vynechal.
Karen, mein Vater ist clever genug, den Austausch zu manipulieren.
Můj otec je dost chytrý na to, aby tu výměnu zfalšoval.
In Paris müssen Vampire aus vielen Gründen clever sein.
V Paříži musí být upír chytrý z mnoha důvodů.
Weil du nicht clever genug bist, etwas anderes zu tun.
Protože nejsi dost chytrý na to, abys dělal něco jiného.
Du bist nicht so clever, wie du glaubst.
Nejsi tak chytrý, jak si myslíš, co?
Du denkst wohl, das war clever?
Si asi myslíš, jak nejsi chytrý?
Junge, du hast genug Bildung, aber du bist nicht clever.
Chlapče, máš dost vzdělání, ale nejsi dost chytrý.
Grayson war zu clever, um sich seine Hände schmutzig zu machen.
Grayson byl moc chytrý, aby si ušpinil ruce.
Wenn du als Killer überleben willst, musst du clever sein.
Jestli chceš být zabiják a přežít, musíš být chytrý zabiják.
Na ja, die meisten cleveren Leute sind clever genug, um nicht Wirtschaft studieren zu müssen.
- No, většina chytrých lidí je chytrých dost, na to, aby nemuseli studovat obchod.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Blairismus war eine Laune, ein Stil, aber im Wesentlichen hat er keinen radikalen Bruch mit dem Vermächtnis Thatchers dargestellt, das New Labour so clever neu verpackt und, das muss man gerechterweise zugeben, menschlicher verwaltet hat, als es die Eiserne Lady je getan hatte.
Blairismus byl postoj, styl, ale co se podstaty týče, nepředstavoval žádný radikální rozchod s thatcherovským dědictvím, jež noví labouristé tak chytře vložili do nového obalu a které, to se musí nechat, naplňovali lidštěji, než se kdy dalo říct o železné dámě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Oh, ich war sehr clever, ich hab das in mehreren Schritten gemacht.
Šla jsem na to dost chytře, tak jsem mu to řekla na etapy.
Bankgeschäfte bestehen meist aus clever gucken und der richtigen Kleidung, und den zweiten Teil haben wir bereits geschafft.
Bankéři většinou vypadají chytře a nosí to správné oblečení a druhou část už jsme vyřešili.
Wenigstens habe ich versucht, das clever anzugehen.
Já jsem se ho aspoň snažil ukrýt chytře.
Benehmen sie sich so clever, weil sie dumm sind?
To se jako chovali tak chytře, protože jsou tak blbí?
Alles klar. Aber wir müssen clever und schnell agieren.
Dobře, ale musíme postupovat chytře a rychle.
Wenn du Leute beeinflussen willst, dann mach es clever.
Jestli chceš lidi ovlivnit, musíš na to chytře.
Hast du dich clever gefühlt, als du mich gewarnt hast?
Cítil ses taky chytře, když si mi dával echo?
Und nehmen Sie es nicht persönlich, aber Sie sehen nicht clever genug aus, um wirklich ein Psychologe zu sein.
A, bez urážky, ale nevypadáte dost chytře na psychologa.
Das ist nicht sehr geschickt. Vor allem da Sie so clever waren eine Gruppe kranker Menschen als Geiseln zu nehmen.
Mohla by se hodit, zvláště, když jste se chytře rozhodl vzít jako rukojmí spoustu nemocných lidí.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir erreichen dies - oder auch nicht - durch eine Kombination von Tugenden wie etwa Kraft und Durchhaltevermögen bei unnachgiebig hartem Training, durch körperliche Zähigkeit bei der Überwindung von Schmerzen, und durch Cleverness, wenn wir unsere Gegner ausstechen - zusammen mit anderen Faktoren wie hilfreiches Coaching, optimierte Ausrüstung und gesunde Ernährung.
Toho dosahujeme - anebo nedosahujeme - prostřednictvím ctností, jako je síla ducha nepolevující při houževnatém tréninku, fyzická statečnost překonávající bolest či chytrost, jíž vyzrajeme na své soupeře, a dalších faktorů, například vhodného trenérského vedení, dobře zvoleného vybavení a zdravé výživy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Schade, denn dadurch hätten Sie 40 Punkte für Ihre Cleverness bekommen.
Škoda, protože by ti to vyneslo 40 bodů za chytrost.
Cleverness bringt dich weiter.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit clever
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Clever. - Ja, ich bin clever.
To je zajímavý, ale nevyvrací to to, že fikce je vždycky založena na pravdě.
Damals clever oder derzeit clever?
Mazaná na tehdejší poměry nebo na ty dnešní?
Verstehe. Ganz schön clever.
Chápu, ano, velmi chytré.
- Ona je velmi chytrá, pane.
Die Tachyonen waren clever.
S těmi tachyony to bylo chytré.
Chci tím říct, že je sakra chytrá.
Tak jednoduché, tak chytré.
Das sind clevere Drogendealer.
Jsou to rozumní drogoví dealeři.
Děvčata, vy jste tak chytroučké.
Cleverness bringt dich weiter.
Vždycky je váš manžel takový rozumbrada?
Tohle bylo už docela chytré.
Cleverer als der Durchschnittsmexikaner.
No hele jsi chytřejší, než obyčejnej mexikánec.
- Das ist wirklich clever.
- Wow, to je vážně chytré.
- Ein ganz cleverer Bursche.
- Das klingt unheimlich clever.
- Ganz schön clever, Franzmann.
- Na kapitána vám to pálí.
- Du bist ziemlich clever.
- Jsi fakt chytrá, víš to?
- Clever mit den Schuhen.
-V těch botách ti to fakt jde.
Ti kluci jsou kurevsky chytří.
Was könnte cleverer sein?
A kdo bude ten moudřejší?
Clever, aber auch falsch.
Psychologie, das ist clever.
- Psychologie, chytrá to věc.
Erstaunlich clever, mein Guter.
Podivuhodně důmyslné, vážený pane.
Ziemlich clever von Winters.
Dost chytré ze strany Wintersové.
- Milej a ještě k tomu chytrej.
Du bist eine clevere Frau, und clevere Frauen lieben Geld.
Jste chytrá žena a takové mají rády peníze.
Du bist ein cleveres, kleines Ding, aber nicht clever genug.
Jsi velice chytrá, Sibello, ale ne dost chytrá.
Das war very clever, Boss.
Du bist wirklich clever, Joey.
Böses Mädchen, du bist clever.
Ty jedna! Ty jseš ale chytrá.
Du siehst ganz clever aus.
Vypadáš jako rozumnej chlap.
Na to je Cady moc chytrej!
Ganz schön clever, der Kleine.
Kluk je chytřejší, než táta.
Du bist clever und intuitiv.
Jsi chytrá a máš dobrou intuici.
Ja, das ist verflucht clever.
To je fakt zkurveně chytré.
Ich, Cyber-Planer, Mr Clever.
Já. Kyber-plánovač. Pan Chytroň.
- Ja, sie sind sehr clever.
Ty jseš ňákej chytrej, co?
Oh, dieser Junge ist clever.
- Was war daran bisher clever?
- Ještě jste nic chytrého neřekla.
Nicht sehr clever von denen.
- Du hältst dich für clever?
- Myslíš, že seš chytrej.
Nein, aber Sie sind clever.
Velmi chytrého. To se mi líbí.
- Dafür ist Ken zu clever.
Das ist eine clevere Lösung.
Je to velmi chytré řešení.
Nicht, wenn er clever ist.
Pokud nejsou hloupí, tak ne.
Es war sogar äußerst clever.
Weil ich unglaublich clever bin.
Protože jsem neuvěřitelně chytrá.
Clever genug, einer Kugel auszuweichen?
Dost na to, aby uhnul kulce?
Diese Frau ist sehr clever.
Sie sind clevere Kerle, richtig?
Jsou to chytří chlapi, viď?
Du hältst dich für clever?
Myslíš, jak nejsi mazanej?
- Hältst du das für clever?
Das ist ziemlich clever, oder?
to je chytřejší, nemyslíte?
Nur cleverer, das ist alles.