Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=cože&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
cože wie 31
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cože

80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Cože?
- Das musst du alleine durchziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
- Ich wollte ihn ihm morgen geben!
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- So ist das heute.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Wieso sollen wir zwei Freunde sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Es ist definitiv nicht ihr Ohr.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Das hatte ich erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Ist ein kleines Dankeschön zu viel?
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Soll das ein Scherz sein?
   Korpustyp: Untertitel
-Cože?!
Ich wurde zur falschen Zeit geboren, Miss Price.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
- Nein, es geht schon.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- 0h, mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Weil sie zu viele Kinder bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Aber warum hast du es nicht über mich gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
-Cože?
Er hat sich so komisch ausgedrückt:
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Wenn es uns rettet, ist es gut.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Er hatte etwas für dich übrig.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
Schon Zeit für Nachschlag?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Sie ist die böse Hexe.
   Korpustyp: Untertitel
-Cože?
- Es steht Aussage gegen Aussage.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Wir ermitteln gegen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Regen Sie sich nicht auf!
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
- Er schuldet mir Geld, er muss zahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Wo sind die Laternen angezündet?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
Nein, bipolar ist nicht verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Ja, ja, tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
Ich habe nie gelogen, außer es war notwendig.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
Ich hab Sehnsucht nach dir.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
Lass mich nicht sterben!
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
- Hast du den Ring?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože?
Ich werde mich nie mehr um irgendwen sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Cože?
Wir schickten ihn, um ihn loszuwerden.
   Korpustyp: Untertitel
-Cože?
- Mann, fühl' ich mich schwer!
   Korpustyp: Untertitel
- Cože jsi?
- Sie malten gerade?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, "běžec"?
Ein "Läufer"?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, "bomba"?
Wieso "Bombe"?
   Korpustyp: Untertitel
- Počkejte, cože?
- Augenblick!
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? - Odjíždíme.
- Steh auf, wir verschwinden von hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? - Co?
- Mit Joe an Bord wird das nicht nötig sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, kočku?
- Holen Sie die Katze?
   Korpustyp: Untertitel
- Promiňte, cože?
Wer, bitte? - Aus der Fabrik.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? - Panebože!
Wenn man darüber nachdenkt, es ist eigentlich ganz lustig.
   Korpustyp: Untertitel
- Dívka. - Cože?
Da fällt mir ein, ich habe einen schönen Kompass.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, kuličko?
- Bitte, Pummel?
   Korpustyp: Untertitel
- Počkat, cože?
Nein, nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Počkej, cože?
Sie sollte Ihnen danken, anstatt sauer auf Sie zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? - Zadrž.
- Ich wusste, sie vergessen mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, puso?
- Ja, Geliebte?
   Korpustyp: Untertitel
- Zajímala, cože?
Worüber nachgedacht, Kleines?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, rez?
- Rost?
   Korpustyp: Untertitel
Ty. Cože?
Weißt du, wer öfter ausgehen sollte?
   Korpustyp: Untertitel
- Nekecej! - Cože?
- Nie im Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Cože, já tě ztrapňuju?
Meinst du das ernst?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, vy jste zapoměnly?
Habt ihr es etwa vergessen?
   Korpustyp: Untertitel
Cože ses tak vyparádila?
- Wieso bist du so gestylt?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, právě teď?
Jetzt gerade?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, kluk Joe?
Joe, einen Mann?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože dělat mám?
Zeugin? - Steh auf!
   Korpustyp: Untertitel
- Je to skvělé! - Cože?
- Und ich denke, es ist super.
   Korpustyp: Untertitel
Cože, máte jich víc?
Habt ihr noch mehr?
   Korpustyp: Untertitel
Jedu do Itálie. Cože?
Es ist beschlossene Sache, ich gehe nach Italien.
   Korpustyp: Untertitel
Cože? Co? Ne.
Nein, meine Hände rutschen ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Zaplavem si. - Cože?
OK, dann schwimmen wir eben.
   Korpustyp: Untertitel
Cože jsi nám řekl?
Wann hast du das gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, snadněji než ženy?
- Ach? Schneller als Frauen?
   Korpustyp: Untertitel
Ne nezavoláte. - Cože?
- Nein, wirst du nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Cože, ale no tak.
Komm her.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? Tohle je masakr.
- Das war ein Massaker.
   Korpustyp: Untertitel
Cože, je nové album?
Es gibt ein neues Album?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? Dron lepší?
- Warum ist eine Drohne besser?
   Korpustyp: Untertitel
Ne tak docela. - Cože?
- Nein, nicht wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože máš? - No teda!
- Ja, ich habe eine amerikanische Freundin.
   Korpustyp: Untertitel
Cože Appa je nemocný?
Das ist ja schrecklich.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, v domě?
Du warst im Haus?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, chceš se rozvést?
- Du willst dich scheiden lassen?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, tys tu vyrostl?
Harry, das tut mir leid.
   Korpustyp: Untertitel
Já tu zůstanu. - Cože?
- Nein, ich bleibe hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, nevěřím tomu.
Ich fasse es nicht, warum?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, co mám udělat?
- Ja, natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
Cože, jaký koruny?
Die Zufriedenheit meiner Kunden geht mir über alles.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, oni nepůjdou dovnitř?
- Kommen sie nicht rein?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? - Dej mu všechno.
- Ich sagte, gib sie ihm.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, ty drzoune!
- Du kleiner Zwerg!
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? Je stále naživu.
Mr. President, sie ist noch am Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Cože? Vstávej, chlapče.
Komm, wach auf, Junge!
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? Udělala jste chybu.
- Ja, du machst einen Fehler.
   Korpustyp: Untertitel
To je Q.E.D. - Cože?
- Es ist ein QED.
   Korpustyp: Untertitel
Cože, jste rovnou tři?
Ihr kommt zu dritt?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, komu říkáš zbabělec?
Äh, entschuldige, wen nennst du einen Feigling?
   Korpustyp: Untertitel
-Cože? Umřela ve spánku?
Haben sie gesagt, so wäre sie gestorben?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože, ty nejsi kouzelník?
- Bist du etwa kein Zauberer?
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? Ne, sakra.
- Scheiße, nein!
   Korpustyp: Untertitel
Cože, že ho odpojej?
Sie wollen den Stecker ziehen?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, mám zběhnout?
Ich soll türmen?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, bajonet taky?
Jetzt hätten wir eigentlich Biologie.
   Korpustyp: Untertitel
Cože? - Asi je pravák.
Er sagt, er ist Rechtshänder.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? Ale ne.
- Ich glaube, sie kichern.
   Korpustyp: Untertitel
- Pusť mě - Cože?
- Laß mich einfach los.
   Korpustyp: Untertitel
- Cože? - Budeme mít miminko.
Gibt es etwas, das ich wissen sollte?
   Korpustyp: Untertitel
Cože, již přečteno?
Sie sind schon durch?
   Korpustyp: Untertitel
Cože! To mi vysvětlete!
Ich glaub', ich versteh' nicht ganz.
   Korpustyp: Untertitel