Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Osoba trpící extrémními bolestmi totiž řekne cokoliv, takže její informace nejsou spolehlivé.
Ein Mensch mit extremen Schmerzen wird alles sagen und somit unzuverlässige Informationen liefern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Joe udělá cokoliv, aby mu v tom zabránil.
Joe wird alles tun, um ihn zu stoppen.
Propast důvěry v současné Francii je ovšem tak hluboká, že na cokoliv jiného kromě rozsáhlé reformy se pravděpodobně bude pohlížet s podezíravostí.
Aber die Glaubwürdigkeitslücke in Frankreich ist inzwischen von solcher Art, dass alles andere als eine umfassende Reform mit Misstrauen betrachtet werden dürfte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Esther je silnější, než cokoliv, co jsem kdy viděl.
Esther ist mächtiger als alles, was ich je gesehen habe.
Cokoliv menšího by natrvalo pošpinilo pákistánské vedení a překazilo veškeré snahy o politické usmíření.
Alles andere würde Pakistans Führung dauerhaft beschädigen und jeglichen Versuch zur politischen Versöhnung verhindern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane Rossi, udělám, co je třeba, cokoliv.
Mr Ross, ich kann alles, was Sie brauchen.
Banky mají splnit nová opatření do roku 2019 a do té doby se může stát cokoliv.
Die Banken haben bis 2019 die neuen Bestimmungen zu erfüllen, und in der Zwischenzeit kann alles Mögliche passieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jamesi, udělala bych pro tebe cokoliv, vrátila jsem se pro tebe.
James, ich würde alles für dich tun, ich bin deinetwegen zurückgekommen.
Cokoliv menšího je rezignací na morální povinnost.
Alles andere sei eine Missachtung moralischer Verpflichtungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Holky udělají cokoliv, aby si udržely svoje vypatlaný tatínky u sebe.
Mädchen machen alles, um ihre schwachköpfigen Dads bei sich zu haben.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Miluji tě víc než cokoliv jiného.
|
Ich liebe dich mehr als alles andere.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit cokoliv
1072 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Cokoliv, cokoliv jinýho, ale hranolky.
Am Schlimmsten ist das mit den Pommes.
- Cokoliv kovové - plechy na pečení, cokoliv.
Okay ich hol sie aus der Kueche.
Udělám cokoliv budete chtít.
Sie können es doch versuchen, oder?
Wofür auch immer es wert war.
- Můžete si myslet cokoliv.
- Man kann vieles annehmen.
Cokoliv, abych zabránil krveprolití.
Ich möchte ein Blutbad vermeiden.
Předávkovat se, skočit, cokoliv.
Eine Überdosis, irgendwo runterspringen, egal.
""Um jeden Preis, "" meinte er.
Haben Sie genauere Angaben?
Pro kouzlo uděláš cokoliv.
lmmer bereit für einen Trick.
Cokoliv udělali, odvrátím to.
- Ich werde das in Ordnung bringen.
Budu to splácet, cokoliv!
Ich werde Zahlungen zu leisten!
Jo, hledejte cokoliv podezřelýho.
Ja, sehen Sie sich nach jeglicher Aktivität um.
Und du kannst mich ganz und gar haben.
- Viele Schlüsse sind möglich.
Dokážu prodat cokoliv komukoliv.
Ich kann selbst Kühlschränke an Eskimos verkaufen.
Cokoliv děláte, neotvírejte to!
Jsme ochotni podstoupit cokoliv.
Wir sind offen für Vorschläge.
- Ta dokáže zaspat cokoliv.
Než stihnete cokoliv říct.
Ich weigere mich standhaft.
Objednej si šlapku, cokoliv.
Geh zu 'ner Nutte, und zwar schnell.
- Zakázali nám cokoliv říkat.
- Sie sagten, wir müssten schweigen.
Je nutně cokoliv dodávat?
Muss ich noch mehr sagen?
Ten chlap přeřízne cokoliv.
Der Junge macht die Muschis sowas von böse.
Cokoliv v nekuřácké, prosím.
Irgendwo in Nichtraucher, danke.
Měl akcent, nebo cokoliv?
Hatte er einen Akzent oder ähnliches?
Jedenfalls wird's bei Ihnen so lange dauern.
Ale především cokoliv zvláštního.
Vor allem auffällige Dinge.
- Poškrábu ti cokoliv, čubko.
- Wann immer du willst, Schlampe.
Cokoliv chcete, pamatujte jedno.
Und bedenket dies bevor ihr bittet:
Es kann so viel passieren.
Wen auch immer du willst.
- Můžeš mi udělat cokoliv.
Aber ich will's wiedergutmachen.
- Cokoliv řeknete, kapitáne.
- Ihr Wunsch ist mir Befehl, Captain.
- Worum auch immer es geht.
Neodváží se cokoliv říct.
Aber wir müssen ihm vertrauen können.
Cokoliv řekneš nedává smysl.
Deine Sätze sind teilweise sinnfrei.
Jsem ochotný dělat cokoliv.
Barney splnil tvé cokoliv.
So viel Ihr wollt, Mylord.
Dessen bin ich mir absolut sicher.
- Ich dachte, es gibt keine Regeln.
-Samozřejmě, drahoušku, cokoliv řeknete.
- Natürlich, mein Lieber.
Es könnten Wattestäbchen sein.
Cokoliv, kdykoliv, volej!
Du kannst mich gern anrufen.
Cokoliv tě udělá šťastnějším.
Wodurch auch immer du dich besser fühlst.
Und für sie bin ich zu allem bereit.
provazy, řetězy, cokoliv.
Aus Seilen, Ketten und so weiter.
Als ob er keine Augenhöle hätte.
Cokoliv nevíš ti odpouštím.
Für dein ganzes unwissen.
Klid, zadostiučinění, cokoliv.
Frieden dass ich abschließen kann.
- Řekne cokoliv jí povíme.
Jetzt verstehst du, warum wir die Rede schreiben müssen.
To může znamenat cokoliv.
Es könnte vieles bedeuten.
Auf die eine oder andere Weise.
- Lžeš, ať řekneš cokoliv.
- Pro tebe cokoliv, Maxi.
- Ich helfe Ihnen doch gern, Max.
- Ať berete cokoliv, přestaňte!
Okay, egal welche Drogen Sie nehmen, hören sie auf!
Passwörter sind oft kompliziert.
Bewegt euch auf keinen Fall.
Jo, běžte, utíkejte, cokoliv.
Es ist das Aufregendste in der Welt.
- Pro vás cokoliv, Perchi.
- Für Sie doch immer, Perch.
-And I'm gonna buy you anything.
Es kann wirklich vieles passieren.
Der Gestank kann überall herstammen.
Můžeme ti postavit cokoliv.
Wir sind die besten Bauherren im Land.
- Cokoliv o minulých životech.
Cokoliv co půjde, Watsone.
Nach dem entscheidenden Ereignis, Watson.
Cokoliv, když budeš šťastnej.
Solange du glücklich bist.
- cokoliv na tomto letišti.
- in den Flughafen hacken.
Uděláme cokoliv budeš chtít.
Ja, Bruder Fei, Bruder Fei!
Pro prachy udělaj cokoliv.
Des Geldes wegen machen sie niedere Arbeiten.
Cokoliv, tělo, odposlouchávání, nic.
Nein, nur dass sie ihn getötet haben.
Er hatte Angst, mit mir zu reden.
Von der Erde bis zum Mond und zurück.
Das, worauf ich Lust hab.
- Ano, cokoliv řekneš Vinnie.
- Ist egal, mach schnell!
Cokoliv uděláte, udělejte rychle.
In Ordnung, aber beeilen Sie sich.
Da kann noch viel passieren.
Cítím, že dokážu cokoliv.
Ich fühle mich verstehen Sie, zu allem fähig.
Potřebuje místnost, jméno, Cokoliv.
Sie braucht einen Raum, einen Namen.