Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=cvičení&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
cvičení Übung 457 Bewegung 61 Training 31 Sport 23 Schulung 2 Turnen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

cvičeníÜbung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dne 26. ledna EULEX a jednotky KFOR uskutečnily společné cvičení pro potlačení vzpoury.
EULEX und KFOR führten am 26. Januar eine gemeinsame Übung zur Aufstandsbekämpfung durch.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Akty jsou potřeby nezbytného cvičení pro každého kdo kreslí,
Aktstudien sind eine Übung für jeden, der zeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
podílí se na odhadování finančních nákladů na operace a cvičení,
Er beteiligt sich an der Kostenschätzung für Operationen und Übungen.
   Korpustyp: EU
Člověk nezačne být ani takhle dobrý bez spousty cvičení.
So gut wird man nur mit einer Menge Übung.
   Korpustyp: Untertitel
Těchto cvičení se účastní i lidé ze třetích zemí.
An diesen Übungen nehmen auch Angehörige von Drittstaaten teil.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zaplavujeme prostory 13 a 14. Jedná se o cvičení.
Wassereinbruch in 13 und 14. Das ist eine Übung.
   Korpustyp: Untertitel
Každý člen posádky se musí každý měsíc zúčastnit nejméně jednoho cvičení v opuštění lodě a jednoho požárního cvičení.
Jedes Besatzungsmitglied muss an mindestens einer Übung zum Verlassen des Schiffes und an einer Brandabwehrübung im Monat teilnehmen.
   Korpustyp: EU
Den ve výcvikovém táboře trvá 18 hodin plný fyzického tréninku a vojenského cvičení.
Die aufreibenden 1 8-Stunden Tage in der Ausbildung umfassten Körpertraining und militärische Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
Každý člen posádky se musí každý měsíc zúčastnit nejméně jednoho cvičení v opuštění lodi a jednoho požárního cvičení.
Jedes Besatzungsmitglied muss an mindestens einer Übung zum Verlassen des Schiffes und an einer Brandabwehrübung im Monat teilnehmen.
   Korpustyp: EU
Myslím, že se ti dnešní cvičení bude líbit.
Ich denke, du wirst die Übung heute mögen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vojenské cvičení militärische Manöver

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cvičení

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

vojenské cvičení
(EU-)Militärübung
   Korpustyp: EU IATE
Minolovné cvičení.
Alles klar zur Minenräumübung.
   Korpustyp: Untertitel
Nejde o právnické cvičení.
Es ist keine Lektion in Recht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Můžeme to cvičení vyhrát.
Wir legen sie aufs Kreuz.
   Korpustyp: Untertitel
Nezapomeň na cvičení vzadu.
Schau dir auch die Arbeitsblätter ganz hinten an.
   Korpustyp: Untertitel
- Ukaž mi nabídku cvičení.
- Menü mit Trainingsprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
Tolik ke cvičení střelby.
Soviel zu den Schießübungen.
   Korpustyp: Untertitel
Na co jsou cvičení?
- Und was machen die?
   Korpustyp: Untertitel
Jen malé řečnické cvičení.
Das ist rein rhetorisch.
   Korpustyp: Untertitel
Oni to cvičení nedokončili?
Du hättest die Stunde beenden können.
   Korpustyp: Untertitel
Je to dobré cvičení.
Ist gut fürs Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Jsme uprostřed pochodového cvičení.
Wir sind im Dienst!
   Korpustyp: Untertitel
- Co děláte po cvičení?
- Es geht gegen meine Natur.
   Korpustyp: Untertitel
Jednalo se o cvičení.
Es war eine Trainingsübung.
   Korpustyp: Untertitel
Střed cvičení je zásadní.
Die Basis-Fitness ist das wichtigste.
   Korpustyp: Untertitel
Toto je protipožární cvičení!
Das ist ein Feueralarm!
   Korpustyp: Untertitel
Znám dechová cvičení.
Ich kenne eine Atemtechnik.
   Korpustyp: Untertitel
Ta cvičení na paměť?
Die Übungen fürs Gedächtnis?
   Korpustyp: Untertitel
Má čtyři dny cvičení.
Sie wird seit vier Tagen untersucht.
   Korpustyp: Untertitel
Záchranné cvičení je skončeno.
Die Rettungsübung ist hiermit beendet.
   Korpustyp: Untertitel
- Dechová cvičení mi nepomůžou.
- Atem�bungen? - Sie helfen, Laurie!
   Korpustyp: Untertitel
Jako cvičení na akademii!
Wie die Simulationen auf der Akademie.
   Korpustyp: Untertitel
- Toto není cvičení, zelenáči!
Das ist keine Simulation.
   Korpustyp: Untertitel
To bylo dechové cvičení.
Das waren tiefe Atemübungen.
   Korpustyp: Untertitel
- On neřídí tohle cvičení.
- Er leitet dieses Kriegsspiel nicht.
   Korpustyp: Untertitel
My jsme cvičení poníci.
Wir sind dressierte Ponys.
   Korpustyp: Untertitel
Byla blázen do cvičení.
Sie war ein Fitness-Freak.
   Korpustyp: Untertitel
Uděláme si cvičení kompatibility.
Es ist eine Kompatibilitätsübung.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes nebylo cvičení, pane.
Heute keine Turnübungen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
To bylo jen cvičení.
War nur eine Notfallûbung.
   Korpustyp: Untertitel
- Toto není cvičení.
Alarmstufe 1 für das ganze Schiff.
   Korpustyp: Untertitel
máme pro vás cvičení.
Bist du sehr müde?
   Korpustyp: Untertitel
Zkusíme cvičení na reflex.
Dann machen wir eben ein paar Reflexübungen.
   Korpustyp: Untertitel
To bez cvičení nejde.
Obwohl er es anders lernte.
   Korpustyp: Untertitel
Cvičení přežití na venkově?
- Überlebenstraining im Hinterland?
   Korpustyp: Untertitel
A také máme cvičení.
Und es gibt Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
Protože bude požární cvičení.
Weil das eine Feueralarmübung sein soll.
   Korpustyp: Untertitel
Co je to cvičení?
Was ist die Praxis?
   Korpustyp: Untertitel
To je herecké cvičení.
Nichts, ich übe nur.
   Korpustyp: Untertitel
- Že šlo o cvičení.
- Flugübungen, das Übliche.
   Korpustyp: Untertitel
Děvčata, pokračujte ve cvičení.
Mädchen, fahrt mit den Aufsätzen fort.
   Korpustyp: Untertitel
Ona má teď cvičení.
Sie muss zu ihren Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
-Jsem zvyklý ze cvičení.
- Auf Übungsmärschen und so.
   Korpustyp: Untertitel
S tím pomůže cvičení.
Auch dabei helfen die Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je polní cvičení.
Das war eine Manöverübung.
   Korpustyp: Untertitel
Na jakém cvičení, synu?
Was haben Sie trainiert, Soldat?
   Korpustyp: Untertitel
Dělal jste všechna cvičení?
Hast du deine Übungen gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to zimní cvičení.
1980, ein Wintermanöver.
   Korpustyp: Untertitel
To je účelem cvičení.
- Das genau ist also der Zweck.
   Korpustyp: Untertitel
- To je účel cvičení.
Genau darum geht es.
   Korpustyp: Untertitel
Při cvičení vybuchl granát.
Eine Granate ging los.
   Korpustyp: Untertitel
- Cvičení vám budou pomáhat.
Die Übungen werden Ihnen Hilfestellungen geben.
   Korpustyp: Untertitel
Toto cvičení nemá význam.
- Es ist sinnlos.
   Korpustyp: Untertitel
Nastavte volby pro řešení cvičení.
Wähle hier die Einstellungen für die Lösung der Aufgaben.
   Korpustyp: Fachtext
Tyhle cvičení jsem vždycky nesnášela.
Gott, ich habe ihre dämlichen kleinen Übungen immer gehasst.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš přijet na duchovní cvičení.
Und es gibt eine Taco-Party.
   Korpustyp: Untertitel
To vyžaduje studium a cvičení.
Das erfordert Lernen und Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
Vzpomeňte si na naše cvičení.
Denken Sie an die Übungen.
   Korpustyp: Untertitel
Mám ti ukázat pár cvičení?
Willst du, dass ich dir mein Trainingsprogramm zeige?
   Korpustyp: Untertitel
OK, tohle je protipožární cvičení.
OK, das ist eine Feuerübung.
   Korpustyp: Untertitel
- Přecházíme do druhé fáze cvičení.
Wir kommen zur Phase zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Teď si dáme poslechové cvičení.
Nun, jetzt werden wir ein bisschen lauschen.
   Korpustyp: Untertitel
Nějaká speciální dieta, cvičení, léky?
Eine spezielle Diät, Übungen, Medikamente?
   Korpustyp: Untertitel
Fyzioterapeutická cvičení jsou v pořadači.
Und die körperlichen Übungen stehen in dem Hefter.
   Korpustyp: Untertitel
To byl smysl celýho cvičení.
War ja der Zweck der ganzen Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
- Vyrušili jsme vás při cvičení?
- Haben wir Ihre Übungen gestört?
   Korpustyp: Untertitel
Je to jen obvyklé cvičení.
Es ist nur eine Routinetrainingsübung.
   Korpustyp: Untertitel
Je to cvičení pro partnery.
Es ist eigentlich eine Partnerübung.
   Korpustyp: Untertitel
Vzpomeňte si na naše cvičení.
Erinnere dich einfach an unsere Lektionen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo si dá přípravné cvičení?
Wärmen wir uns auf.
   Korpustyp: Untertitel
Tuto techniku nazývali "kamenné cvičení".
Sie nannten diese Übungen "Stein drillen".
   Korpustyp: Untertitel
Víš, tahle cvičení jsou fantastická.
Diese Übungen sind toll.
   Korpustyp: Untertitel
máme nahrané ze simulačních cvičení.
Wir haben alles bei den Simulationsübungen aufgezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Hodně štěstí na cvičení, generále.
Viel Glück beim Kriegsspiel.
   Korpustyp: Untertitel
Jedeme zpět do prostoru cvičení.
Wir gehen zurück in die Gefechtszone.
   Korpustyp: Untertitel
Cvičení přesné plavby na simulátoru.
- Doch, im Simulator.
   Korpustyp: Untertitel
A teď cvičení číslo pět.
Jetzt markiert Nummer 5 in den Büchern.
   Korpustyp: Untertitel
požadavky na školení a cvičení,
Anforderungen an Ausbildungsmaßnahmen und Übungen;
   Korpustyp: EU
Tato cvičení mohou být prováděna:
Diese Ausbildungsübungen können wie folgt durchgeführt werden:
   Korpustyp: EU
Cílem programu cvičení je především:
Das Übungsprogramm zielt insbesondere ab auf Folgendes:
   Korpustyp: EU
Příliš cvičení vás může zranit.
Allzu viel ist ungesund!
   Korpustyp: Untertitel
Já myslela, že bude cvičení.
Ich dachte, es gibt eine Feueralarmübung.
   Korpustyp: Untertitel
Jedna odpoledne, jídlo a cvičení.
13.00 Uhr, Essen und Ausgang.
   Korpustyp: Untertitel
Je to staré lidové cvičení.
Es ist ein altes Spiel vom Land.
   Korpustyp: Untertitel
Má se během cvičení mluvit?
Hier redet aber auch jeder mit jedem, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Stále zapomínáš na podmínky cvičení.
Sie haben die Bedingungen des Experiments noch nicht erfasst.
   Korpustyp: Untertitel
– Mám Tvoje cvičení v notesu.
Ich habe deine Übungen in einem Ordner zusammengestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Co třeba taška na cvičení?
- Ich übernehme das.
   Korpustyp: Untertitel
Na cvičení jsem moc unavená.
Ich bin zu müde für Anstrengung.
   Korpustyp: Untertitel
Řekli, že bude požární cvičení.
Es sollte Probealarme geben.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je důležité cvičení, lidi!
Jeder muss seine Pflicht erfüllen. Klar?
   Korpustyp: Untertitel
Tomuto cvičení se říká Mastaba.
Diese Disziplin heißt Mastaba.
   Korpustyp: Untertitel
Občané, tohle je civilní cvičení.
Bürger, das ist eine zivile Schutzübung.
   Korpustyp: Untertitel
Při cvičení si procházím program.
Dabei gehe ich meine Besprechungen durch.
   Korpustyp: Untertitel
Vy vážně znáte dechové cvičení?
Sie kennen wirklich eine Atemübung?
   Korpustyp: Untertitel
K tomu jste byli cvičení.
Dafür wurden Sie ausgebildet.
   Korpustyp: Untertitel
Vememe nováčky na polní cvičení.
Wir lassen die Neuen ein paar Feldübungen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Chodí spolu i na cvičení!
Sie sind zusammen ins Fitness-Studio gegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Rozuměli jste všichni tomu cvičení?
Habt ihr alles verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Cvičení začínají v 7:30.
Um 7:30 Uhr fliegen die Morgenmanöver.
   Korpustyp: Untertitel