Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=cvičit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
cvičit üben 148 trainieren 22 schulen 5 dressieren 4 abrichten 2 turnen 1 drillen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

cvičitüben
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Každý den musely celé hodiny cvičit na klavír nebo na housle.
Sie mussten jeden Tag mehrere Stunden Klavier- und Geigespielen üben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cvičil jsem, ale pořád ještě nemám dobrý tón.
Ich übe, aber ich kriege keinen Ton heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Začal se v něm cvičit.
Er machte sich daran, sich in Verbrechenstop zu üben.
   Korpustyp: Literatur
Pro tebe bych cvičil ráno, v poledne i večer.
Für dich würde ich morgens, mittags und nachts üben.
   Korpustyp: Untertitel
Můžete připravovat známý koncertní repertoár bez toho, aby jste museli dlouho cvičit - představení je víc než jen neustálé opakování naučeného.
Man kann ein Repertoire, das man gut kennt, für ein Konzert vorbereiten, ohne lange zu üben, denn die Darbietung geht über die bloße Wiederholung und Übung hinaus.
   Korpustyp: EU DCEP
Náš sbor musí cvičit na vyschlém plácku za školou.
Unser Show Chor muss auf dem öffentlichen Sportfeld üben.
   Korpustyp: Untertitel
Například virtuální výcvikové programy umožňují studentům cvičit se v používání drahých strojů, aniž by zasahovali do skutečného výrobního procesu – a aniž by hrozilo riziko, že toto vybavení poškodí.
Virtuelle Trainingsprogramme beispielsweise ermöglichen Lehrlingen auf teuren Maschinen zu üben, ohne dabei in den Produktionsprozess eingebunden zu sein – und ohne die Gefahr, die Geräte zu beschädigen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tak potom hádám, že budeš muset cvičit.
Ich denke, wir müssen einfach weiter üben.
   Korpustyp: Untertitel
Můj bratr říká, že pokud chce člověk být v něčem dobrý, musí cvičit každý den.
Mein Bruder sagt, wenn du gut in etwas werden willst, musst du jeden Tag üben.
   Korpustyp: Untertitel
Oni to cvičili a já mám šaty na sobě!
Die haben geübt. Ich habe ein Kleid an.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cvičit

89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tenhle manévr se musí cvičit a cvičit a cvičit.
In 1 Monat sind wir bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, reverende.
Raus aus den Federn, Reverend.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, Richarde.
Raus aus den Federn, Richard.
   Korpustyp: Untertitel
"Vstávat a cvičit, dámy!"
Raus aus den Federn, meine Damen.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, Speedy.
Zeit zum Aufwachen, Speedy.
   Korpustyp: Untertitel
Protože odsouzení nemusí cvičit.
Verurteilte Männer werden nicht gedrillt.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, kočko.
Aufwachen, wir sind da, Schnullerbacke.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, Miko!
Zeit aufzustehen, Micah.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, dětičky.
Aufwachen, Jungs und Mädels.
   Korpustyp: Untertitel
- Můžu cvičit s vámi?
- Darf ich mitmachen?
   Korpustyp: Untertitel
- Vstávat a cvičit!
- Raus aus den Federn!
   Korpustyp: Untertitel
Ať přestane cvičit jógu.
Hör mit dem blöden Yoga auf, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu cvičit zrovna teď.
Wäre möglich, dass ich genau in diesem Moment trainiere.
   Korpustyp: Untertitel
Já dnes nepojedu cvičit.
Ich gehe nicht zum Training.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, kluku.
Raus aus den Federn, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš si cvičit paměť.
Du musst Gedächtnisübungen machen.
   Korpustyp: Untertitel
"Tak vstávat a cvičit!"
Morgenstund hat Gold im Mund und verehre Gott.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, Růženky.
Raus aus den Federn, ihr Schlafmützen.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, zlatíčko.
Zeit aufzustehen, Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Sice chodím cvičit.
Ich gehe trotzdem ab und zu ins Fitnessstudio.
   Korpustyp: Untertitel
Profesore, vstávat a cvičit!
Los, Professor, raus aus den Federn.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, kolohnáte.
Zeit zum Aufstehen, mein Großer.
   Korpustyp: Untertitel
Dnes už nemůžeš cvičit.
Du musst für heute Schluss machen.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, Diane.
Raus aus den Federn, Diane.
   Korpustyp: Untertitel
Jdi cvičit na housle.
Geh und üb auf deiner Fiedel.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš si cvičit útěky.
- Außer zu Kukalaka.
   Korpustyp: Untertitel
- A budeš dost cvičit?
Und geübt hast du auch?
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, kluci!
Raus aus den Federn!
   Korpustyp: Untertitel
Honem, vstávat a cvičit.
Kommen Sie, aufstehen.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, Claude.
Ah, aufstehen und glänzen, Claude.
   Korpustyp: Untertitel
Nikdy mě nebavilo cvičit.
Ein alter Hut, das war sehr chaotisch.
   Korpustyp: Untertitel
Jen to musíme cvičit.
Wir arbeiten noch ein bisschen dran.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, Aarone.
Raus aus den Federn, Aaron.
   Korpustyp: Untertitel
Tajně po nocích cvičit.
Ich lief 15 km am Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu s tátou cvičit.
Ich trainiere mit meinem Dad.
   Korpustyp: Untertitel
A bude se cvičit.
Aber Nirwana wird er nicht erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
Půjdu se vysprchovat, pak cvičit.
Es ist mehr wie Foreigner.
   Korpustyp: Untertitel
Musíme cvičit i o víkendu.
Wir müssen am Wochenende arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
V žádném případě. Nebudeš cvičit.
Auf keinen Fall wirst du anfeuern.
   Korpustyp: Untertitel
- Ani nemám čas cvičit, hrůza.
Ich habe nicht mal mehr Zeit fürs Fitnessstudio.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, velkej chlape!
Raus aus den Federn, großer Junge!
   Korpustyp: Untertitel
Jak víte, kam chodím cvičit?
- Woher wissen Sie von meinem Fitnessstudio?
   Korpustyp: Untertitel
-Proti komu je budeme cvičit?
Nun, gegen wen machen wir Ihre Jungs kampfbereit?
   Korpustyp: Untertitel
Necháme Vina, aby mohl cvičit.
Wollen wir Vin etwas Zeit für seine Therapie lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Hej, vstávat a cvičit, svalovče.
Hey, raus aus den Federn. Wunderknabe.
   Korpustyp: Untertitel
Ráda bych vás viděla cvičit.
Ich möchte beim Training zuschauen.
   Korpustyp: Untertitel
Držet diety. Vonět se. Cvičit.
Keine Diäten, kein Enthaaren, kein Stretching, kein Sonnenstudio.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš pořádně cvičit svoje ruce.
Du brauchst mehr Training.
   Korpustyp: Untertitel
No nic, já jdu cvičit.
Tja, ich habe jetzt Pilates.
   Korpustyp: Untertitel
Necháváš sebou cvičit jako opice.
Du lässt dich von ihnen benützen.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, pane Smith!
- Raus aus den Federn, Mister Smith!
   Korpustyp: Untertitel
- Jen dal novému cvičiteli výprask.
- Er hat den neuen Dompteur angefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit, ty kriminálnice.
Raus aus den Federn, Knacki.
   Korpustyp: Untertitel
O, ty chceš cvičit také.
Willst du auch Klavier spielen?
   Korpustyp: Untertitel
Měl bys zase začít cvičit.
Du solltest wieder mit Spinning anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš cvičit jako normální kluk?
Du bist ja total außer Atem.
   Korpustyp: Untertitel
Lolo? - Nechceš si cvičit dialogy?
- Lola, befasse dich mit deinem Text.
   Korpustyp: Untertitel
Začni je cvičit hned zítra.
Morgen fangen Sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Cvičit na svých nových kolech.
- Ich übe Rollstuhl fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Tak jsem cvičit celé odpoledne.
Das übe ich schon den ganzen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Ode dneška budeme cvičit šerm.
Ab heute nehmen wir ein echtes Schwert.
   Korpustyp: Untertitel
Jdu se cvičit v medicíně.
Ich werde Medizin praktizieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Cvičit holky v Červený královně.
- Die Mädchen in der Roten Königin.
   Korpustyp: Untertitel
A tedˇ běž. Nepřestávej cvičit.
Gehe nun und übe.
   Korpustyp: Untertitel
Musím cvičit, musím něco dělat.
Ich muss eine Reha machen, irgendwas.
   Korpustyp: Untertitel
- Nemohli bychom cvičit něco jiného?
- Machen wir etwas anderes?
   Korpustyp: Untertitel
A běž dovnitř cvičit psaní.
Und jetzt geh rein und übe Maschine schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Mistr nás nechává pečlivě cvičit.
Er hat uns befohlen weiterzuüben.
   Korpustyp: Untertitel
To vás u policie nutí cvičit?
Ist Bodybuilding bei Ihnen Pflicht?
   Korpustyp: Untertitel
A nezkoušejte ve finále, cvičit tuto sestavu.
Und taucht bei der Endausscheidung nicht mit diesem Programm auf.
   Korpustyp: Untertitel
Mě se prostě nechce cvičit kung fu.
Ich habe Kung Fu schon immer gehasst!
   Korpustyp: Untertitel
Vypadá to, že tu někdo potřebuje cvičit.
Sieht anscheinend voll so aus daß jemand ein bißchen Fitness braucht.
   Korpustyp: Untertitel
Chci říct, tohle, nebo začnu cvičit tanec.
Ich meine, entweder das oder ich arbeite an meinen Tanzbewegungen.
   Korpustyp: Untertitel
Přestaňte tolik žrát a začněte více cvičit!
Fresst nicht wie ein Schwein, und bewegt Euch mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Nemohli bychom pro změnu cvičit něco jiného?
Wir wär's mal mit was anderem?
   Korpustyp: Untertitel
Budu cvičit a žít po svém.
Ich werde hart und schaffe es.
   Korpustyp: Untertitel
Bude vám vadit, když budu cvičit?
Stört es Sie, wenn ich übe?
   Korpustyp: Untertitel
Když budu jíst sušenky, budu muset cvičit.
Wenn ich Kekse esse, muss ich die wieder abtrainieren.
   Korpustyp: Untertitel
Nemohu cvičit a zárověň chodit otvírat, ne?!
Oben sein und gleichzeitig Haustür öffnen geht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš více cvičit ten svůj dotyk.
Du musst nur noch am Feingefühl arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
A začněte s nimi tento týden cvičit.
Fangen Sie dieses Wochenende mit dem Lehrgang an.
   Korpustyp: Untertitel
No, měla by cvičit zádové svalstvo.
Ich würde sagen, es hapert mit den Rückenmuskeln.
   Korpustyp: Untertitel
- Vstávat a cvičit, vy mořské krysy!
Raus aus den Federn, Ihr Landratten.
   Korpustyp: Untertitel
Ten idiot! "Hej, profesore, vstávat a cvičit"
- Du Idiot! Hey, Professor, aufstehen!
   Korpustyp: Untertitel
Vstávat a cvičit. Dneska máme hodně práce.
Raus aus den Federn, wir haben heute viel vor.
   Korpustyp: Untertitel
Pořád musím cvičit. těžké je začít.
Es ist schon schwierig genug.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš s ním muset cvičit každý den.
- Du musst jeden Tag daran arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
No a pak, jsme začaly cvičit.
Und dann war es Zeit, an die Arbeit zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
A teď si jdu cvičit zpěv.
Und jetzt widme ich mich meiner Stimme.
   Korpustyp: Untertitel
Jaké to je cvičit na visuté hrazdě?
Wie ist es so, ein Trapezkünstler zu sein?
   Korpustyp: Untertitel
My všichni bychom měli cvičit jógu.
Wir alle sollten etwas Yoga machen.
   Korpustyp: Untertitel
Tady máš příležitost cvičit, resocializovat se.
Hier ist eine Gelegenheit für ein bißchen Training, ein bißchen Gesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Když budeš chvíli cvičit, půjde to hladce.
Man findet den Rhythmus.
   Korpustyp: Untertitel
Jak chceš, budeš cvičit v kalhotách!
In Ordnung, das reicht! Du tust es in deinen Hosen!
   Korpustyp: Untertitel
Dneska budeš cvičit s těmito dámami, jasné?
Warum trainierst du heute nicht mal, mit diesen Mädchen hier?
   Korpustyp: Untertitel
Jak dlouho to ještě budem cvičit?
Wie oft müssen wir das noch durchgehen?
   Korpustyp: Untertitel
Máme tu dobrý klavír, takže můžeš cvičit.
"Wir haben einen Flügel, auf dem du spielen kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Musím jít cvičit a píchnout si injekci.
Ich muss morgen zum Arzthelfer, damit er mir eine Injektion gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Ale teď můžeme v klidu cvičit.
Dann können wir jetzt unser Training durchziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Měly byste cvičit jógu nebo tak něco.
Geht doch lieber in eine Yogastunde.
   Korpustyp: Untertitel