Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dálkové řízení&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dálkové řízení Fernsteuerung 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "dálkové řízení"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsem tadyjediný, kdo má kvalifikaci na dálkové řízení Iodě.
Ich bin als einziger qualifiziert, das Schifffernzusteuern.
   Korpustyp: Untertitel
Zařazení do čísla 8526 jako radiový přístroj pro dálkové řízení je proto vyloučeno.
Daher ist eine Einreihung in die Position 8526 als Funkfernsteuergerät ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU
Radiové přístroje pro dálkové řízení (včetně pro lodě, bezpilotní letadla, rakety, řízené střely, hračky a modely lodí nebo letadel, pro stroje, pro minové detonátory)
Funkfernsteuergeräte (einschließlich solcher für Wasserfahrzeuge, unbemannte Luftfahrzeuge, Raketen, Flugkörper, Spielzeug, Modellbauschiffe und -flugzeuge, für Maschinen, für die Detonation von Minen)
   Korpustyp: EU
Vysokorychlostní širokopásmový přístup k internetu může zlepšit ledacos od řízení dopravy, ochrany životního prostřední a krizových služeb až po zdravotní péči, dálkové vzdělávání a zemědělskou produktivitu.
Zugang zum Hochgeschwindigkeits-Breitbandinternet kann vom Transportmanagement, Umweltschutz und Notdiensten bis hin zu Gesundheitswesen, Fernunterricht und landwirtschaftlicher Produktion alles verbessern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
29. naléhavě žádá Komisi a členské státy, aby prostřednictvím příslušných orgánů urychlily zavedení systémů dálkové lodivodské služby, což povede ke zvýšení účinnosti a bezpečnosti řízení dopravy v přístavech a kotvištích;
29. fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, über die geeigneten Gremien auf eine rasche Einrichtung von Systemen für landgestützte Lotsendienste („remote pilotage“) zu drängen, um die Effizienz und die Sicherheit beim Verkehrsmanagement in Häfen sowie in Gebieten der Reede zu steigern;
   Korpustyp: EU DCEP
technické instalace pro zpracování dat a telekomunikace, které jsou určeny pro služby dálkové osobní a nákladní dopravy po železniční síti a které mají zaručit bezpečný a harmonický provoz sítě a efektivní řízení dopravy.
technische Datenverarbeitungs- und Telekommunikationsanlagen, die für den Personenfernverkehr und den Güterverkehr auf diesem Netz zur Gewährleistung eines sicheren und ausgewogenen Netzbetriebs und einer effizienten Verkehrssteuerung vorgesehen sind.
   Korpustyp: EU
Subsystém „Infrastruktura“ zahrnuje systémy pro řízení dopravy a sledovací a navigační systémy: technické instalace pro zpracování dat a telekomunikace, které jsou určeny pro služby dálkové osobní a nákladní dopravy po železniční síti a které mají zaručit bezpečný a harmonický provoz sítě a efektivní řízení dopravy.
Das Teilsystem Infrastrukturen umfasst Verkehrssteuerungs-, Ortungs- und Navigationssysteme: technische Datenverarbeitungs- und Telekommunikationseinrichtungen, die für den Personenfernverkehr und den Güterverkehr auf diesem Netz zur Gewährleistung eines sicheren und ausgewogenen Netzbetriebs und einer wirksamen Verkehrssteuerung vorgesehen sind.
   Korpustyp: EU