Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dát příkaz&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
dát příkaz Auftrag erteilen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dát příkazAuftrag erteilen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Úřad může vyzvat plátce, aby prokázal, ke kterému dni byl dán příkaz bance uvedený v odstavci 3, a aby popřípadě na požádání zaplatil příslušný příplatek ve lhůtě stanovené úřadem.
Das Amt kann den Einzahler auffordern, zu belegen, an welchem Tag der Bank der Auftrag gemäß Unterabsatz 3 erteilt wurde, und, falls erforderlich, innerhalb einer von ihm zu setzenden Frist den entsprechenden Zuschlag zu zahlen.
   Korpustyp: EU

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "dát příkaz"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Mám na tebe dát pozor, příkaz šéfa.
Ich soll auf dich achten.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžu dát bezdůvodně příkaz k odletu.
Ich kann nicht ohne Grund starten.
   Korpustyp: Untertitel
Dostal jsem příkaz dát vám cokoliv potřebujete.
- Ich soll Ihnen geben, was Sie wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Časovací mechanismus. Museli mu dát urychlovací příkaz.
Der Zeitmechanismus ist mit einem Beschleuniger versehen.
   Korpustyp: Untertitel
dát příkaz k vedení lodě lodivody nebo k odtažení lodě.
das Lotsen oder Abschleppen des Schiffes anordnen.
   Korpustyp: EU DCEP
Takže když budeš mít možnost dát příkaz kamkoli, co uděláš?
Wenn du die Möglichkeit hast, Ware zu bewegen, wie du willst, was tust du?
   Korpustyp: Untertitel
Musel vám to dát někdo jiný na jeho příkaz.
Jemand gab ihn Ihnen auf seinen befehl hin.
   Korpustyp: Untertitel
- Půjdeme zpátky do hospody, abys mi tam mohl dát nový příkaz?
- Wollen wir, sagte Barnabas, ins Wirtshaus zurückgehen, damit du mir dort den neuen Auftrag geben kannst?
   Korpustyp: Literatur
e) dát příkaz k vedení lodě lodivody nebo k odtažení lodě.“
e) das Lotsen oder Abschleppen des Schiffes anordnen.
   Korpustyp: EU DCEP
- Neptal ses mě, pane, řekl Barnabáš, chtěls mi dát jen nějaký příkaz, ale ani v lokále, ani u tebe v pokoji, tak jsem si myslel, že bys mi ten příkaz mohl dát nerušeně tady u mých rodičů.
- Du hast mich nicht gefragt, Herr, sagte Barnabas, du wolltest mir nur noch einen Auftrag geben, aber weder in der Wirtsstube noch in deinem Zimmer, da dachte ich, du könntest mir den Auftrag ungestört hier bei meinen Eltern geben.
   Korpustyp: Literatur
Správní rada může dát řediteli kdykoli pokyn k tomu, aby pozměnil příkaz, kterým se soubor vytváří, nebo aby analytický pracovní soubor uzavřel.
Der Verwaltungsrat kann den Direktor jederzeit anweisen, die Errichtungsanordnung zu ändern oder die Analysedatei zu schließen.
   Korpustyp: EU
Je-li několik členských států schopno poskytnout nutnou technickou pomoc, měl by být evropský vyšetřovací příkaz zaslán pouze jednomu z nich, přičemž by se měla dát přednost členskému státu, na jehož území se dotyčná osoba nachází.
Sind mehrere Mitgliedstaaten in der Lage, die erforderliche technische Hilfe zu leisten, so sollte eine EEA nur an einen dieser Staaten gerichtet werden und es sollte der Mitgliedstaat vorrangig sein, in dem sich die Zielperson befindet.
   Korpustyp: EU