Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Großvater, wo ist Mikey?
Proč by ti děda Judith odkazoval takovou cenou starožitnost?
Warum sollte Judiths Großvater dir eine wertvolle Antiquität hinterlassen?
Dědo říká, že Ukrajinci byli před válkou antisemiti.
Großvater, er sagt, die Ukrainer seien vor dem Krieg antisemitisch gewesen.
Šel si to vyřídit s dědou. Začali se rvát.
Also ging er raus, um deinen Großvater zu konfrontieren.
Dorazíme hned, jak budeme znát osud jeho děda.
Wir werden uns zu Euch gesellen, sobald uns das Schicksal seines Großvaters bekannt ist.
Jako například, můj děda.
Wie, zum beispiel, mein großvater.
- Großvater, Du bist betrunken.
Táta udělá to, co mu děda řekne.
Und Vater tut alles, was Großvater sagt.
Dědo, nikdo, kromě vás, to nesmí brát, dokud to neprojde pečlivými testy.
Großvater, niemand außer dir sollte dieses Medikament nehmen, bis es gründlichen Proben unterzogen wurden.
Je pro něj dobré, když si hraje s dědou.
Es tut ihm gut, mit seinem Großvater zu spielen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podívat se mu do očí, aby věděl, že ho děda miluje.
Augenkontakt aufnehmen, sodass er weiß, das sein Opa ihn lieb hat.
Olive, děda by na tebe byl pyšný.
Olive! Dein Opa wäre sehr stolz auf dich gewesen.
Tvůj děda mi na nádraží koupil tyčinku Mars a řekl:
Dein Opa kaufte mir einen Mars-Riegel am Bahnhof und sagte:
Promiňte, můj děda chce něco říct.
Entschuldigung, mein Opa möchte etwas sagen.
Můj děda to dělal přes 30 let každej den a nikdy neměl puchýře.
Mein Opa hat 30 Jahre lang Zuckerrohr geschnitten und nie eine Blase bekommen.
Sam, víš, nemusíš jít s dědou zase večer ven.
Sam, weißt du, du musst heute Abend nicht mit deinem Opa ausgehen.
Das ist Großvater. Dein Opa.
Když mi bylo patnáct, umřel mi děda.
Mein Opa starb, als ich 15 war.
Prošpikuj 10letého kluka, protože byl děda nemocný.
Stich einem 10-jährigen was in den Becken, weil sein Opa krank war.
Mám tě moc rád, dědo, a nikdy na tebe nezapomenu.
Ich hab dich lieb, Opa und ich werde dich nie vergessen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkušenej chlap jako ten děda by se nám mohl hodit.
Vielleicht würde uns ein erfahrener Kerl wie der Alte nützen.
Ten děda umřel v Ipiranze 24. března.
Der Alte starb auf der Ecke Rua del 24 Maio.
Třeba si z nás ten děda vystřelil.
Vielleicht hat der Alte uns veräppelt.
Jejich děda byl nejlepší.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit děda
115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Du nennst mich "Pop-Pop"!
Er hat ihn auf dumme Gedanken gebracht.
- Aber Grosspapa ist zu Besuch.
Mein nonno hat immer gesagt:
- Tvůj děda neměl pohřeb?
Gab es keine Trauerfeier?
Seht euch diesen empfindlichen Alten an.
- než vlasy děda Vševěda.
-als der Eingang zum Hades.
Takhle jste děda z Liverpoolu.
Ich nenne sie Gram und Grim.
Genauso sind Gram und Grim.
Děda ti nikdy nic neřekl?
Hat er dir mehr darüber erzählt?
Die einzige Möglichkeit, einen Hexenzauber abzuwehren.
Er ist Mr. Weiße Weihnacht.
Tvůj děda měl pořádnou palici.
Dein Granddad hatte einen Riesenschädel.
- To je taky šukací děda.
- Er ist wirklich ein kleiner GILF.
Man kann mehr als einen haben.
Waren das meine Großeltern?
Er ist Mr. Weiße Weihnacht
- Děda s tebou večer počítá.
Děda říkal, že byl inženýr.
Vielleicht trifft Papa Owuor ja dann.
Jo, děda byl fakticky Rockefeller.
Ja, Granddad war ein echter Rockefeller.
Ten děda neprojevil žádný emoce.
Keine Gefühlsregung bei dem Alten.
Děkuju vám, mluvím jako děda.
vielen Dank. Meine Stimme ist so schon ganz verdreht.
Jestli jde děda, jdu taky!
Wenn Grampa geht, geh ich auch.
Děda stavěl lodi jako města.
Wir bauten gewaltige Schiffe.
Jsem Tomek Krotolina. Váš Děda Mráz.
Hier ist Tomo Krtolina, der Weihnachtsmann.
Děda s babičkou potřebují víc místa.
Ich musste Platz schaffen.
Děda bude mluvit před celým národem.
Dede wird vor der ganzen Nation sprechen!
- Děda říkal, že jdete na večírek.
No prosím. Můj děda mu zachránil život.
Er fuhr mit dem Zug nach Camden in die RCA Studios.
Já totiž úplně zapomněl, co děda říkával.
Wisst ihr, ich hab völlig vergessen, was er zu sagen pflegte!
Jen, když je tu děda s babičkou.
Nur wenn meine Großeltern dabei sind.
To jsou ti chlápci, jak děda říkal?
(Dean) Sind das diese Agenten?
Děda říká, že si jinak zkazíš oči.
Deine Augen werden schlechter, wenn du sie nicht trägst.
Poslouchají dědu, protože děda poslouchá je.
Sie hören mehr auf ihn, weil er ihnen zuhört.
Tady náš děda začínal jako poslíček.
- Das gibt es nur in Amerika.
- Kde že jsou děda s babičkou?
- Wo sind meine Großeltern?
- Kde že je děda s babičkou?
- Wo sind meine Großeltern?
Takže, děda vytáhl eso z rukávu.
Also hast du eine vorgetäuschte Sängerin dabei, Pop.
Já už taky chci být děda.
Děda by nenašel ani východ z nádraží.
Er findet den Ausgang vom Bahnhof nicht.
Jeden děda se ho zeptal, co dělá.
"lvan, was machst du da?"
Děda Mráz nemůže přijít když nemáme komín.
Der Weihnachtsmann kann nicht kommen, wenn wir keinen Kamin haben.
Tvůj děda cítil bolest na prsou.
Do školy tě vodí babička a děda?
Bringen dich deine Großeltern zur Schule?
Já jsem babička a tohle je děda.
Was für ein hübsches Mädchen!
Budou tam i děda a babička.
Deine Großeltern sind auch dort.
- A jak se tvůj děda jmenoval?
Překonat úspěchy mého otce a mého děda.
In die Fußstapfen meiner Väter und Großväter zu treten.
Taky babyčka-tygřice a děda-tygr, jeden vedle druhého.
Und Tigger-Schwestern und Tigger-Brüder und Vettern auch!
Chovej se slušně. Děda s babičkou jsou naši hosté.
Benehmt euch, wenn ihr mit den Grosseltern seid.
Proč to tam nejdeš znova zkusit jako čínskej děda?
Versuch doch den Trick mit dem Chinesen nochmal.
Strejda Len tomu říká, že to děda rozštíp.
Onkel Ian nennt es den "Axtfall".
Děda s babičkou budou na starý kolena ještě slavní.
Nene und Dede werden auf ihre alten Tage noch berühmt!
Proč vlastně děda s babičkou neumí pořádně německy?
Warum können Dede und Nene eigentlich so schlecht Deutsch?
Tvoje babička a děda teď mají německé pasy.
Na ja, Dede und Nene haben jetzt den deutschen Pass.
Děda by si o něj ani neutřel boty.
Er ist nur ein Schuhabtreter.
Nezapomeň, že babička a děda přijdou dnes odpoledne.
Vergiss nicht, die Großeltern kommen auch.
- Její děda byl prý zabit v bitvě o Alamo.
Ihr Großonkel soll bei Alamo gefallen sein.
Dceři její dcery to je otec i děda.
Und gleichzeitig ihr Ehemann.
Podívejte, rád vás všechny vidím. - Kde je děda?
Ich freue mich, euch zu sehen, aber wo ist Granpappi?
Všichni muži v naší rodině jsou doktoři - táta, děda, bratr.
Jeder Mann in meiner Familie ist Arzt.
Děda pracoval v pěkné budově. Dostával dobrá dýška.
Er arbeitete in einem schönen Gebäude und bekam gute Trinkgelder.
Jako ten děda v tom plédu, co jsme ho viděli.
So wie der da in dem karierten Hemd.
Děda začal svírat ten pytlík od oběda trochu pevněji.
Er musste seine Lunchbox gut festhalten.
Z.Ř. Marksová je tady! Hele, volal tvůj děda.
Du Zwerg, wachs doch mal ein wenig.
- Děda s babičkou se rozvedli. - Prostě jsem musel odjet.
Deine Großeltern trennten sich und ich musste gehn.
Ne, není. Co kdyby si tvůj děda taky pořídil klon?
- So würde ich nicht mit dir reden.
V mých žilách koluje krev mého bojovného děda.
In mir fließt das Blut eines großen Kriegers.
No, musím říct, že děda s babičkou to dělávali potmě.
Omi und Opi haben das noch im Dunkeln und im Pyjama gemacht.
Děda, když mi bylo 12, babička o pět let později.
Mac als ich 12 war, und Grandma fünf Jahre danach.
Děda umřel a jeho děti si rozebraly jeho věci.
Und alle Kinder haben seine Sachen aufgeteilt.
A jako malé město v Oregonu, ale to byl děda.
Er benutze Sauerstoff um wach zu bleiben?
Věděly jsme, že děda bude mluvit a mluvit.
Wir wussten, Pa erzählt Ihnen unsere Lebensgeschichte.
Děda říkal, "Teď se s ním zase chlubí"
Opaa sagte, "Sie haben ihn wieder rausgeworfen.
Děda Jenkins povídal, že Dry Springs je super.
- Papa Jenkins sagt, dort ist es toll.
Děda vyhrožoval, že mi odšroubuje dveře, ale nikdy to neudělal.
Grim drohte, meine Tür aufzubrechen. Aber dann tat er es doch nicht.
Je tu senilní děda-tygr, i s babičkou-tygřicí je legrace.
Und schnelle Tigger und noch schnellere, ach was für ein Spass.
Deset malých černoušků hostil děda Vševěd, jeden z nich se zakuckal, zbylo jich jen devět.
10 kleine Negerlein tranken sehr viel Wein. Einer verschluckte sich, da waren es bloß noch 9.
Tvůj děda mně uvidí velice rád, až dostane těch padesát tisíc.
Der wird nicht genug von mir bekommen können, wenn er erst die $50.000 kriegt.
Vynasnažím se, abych se vrátil zpět s hromadou medajlí, tak jako ty i děda.
Wir werden bei der Parade am 4. Juli marschieren, du wirst sehen.
Tvůj děda tomu tulákovi poskytl přístřeší, když to nikdo jiný neudělal.
Er hat dem Bettler Unterkunft gegeben, das hatte vorher vor ihm nie einer getan.
Dian Dianin děda v Tangshanu by byl rád, kdyby jí viděl.
Dian Dians Großeltern in Tangshan würden sich so freuen, sie kennenzulernen.
Jakeu, už nejsi dítě, děda po tobě nebude chtít krájet zeleninu.
Man sagte uns, es würde keine Aufzeichnung geben. - Wollen Sie mir widersprechen?
Táta byl hasič, děda byl hasič, vždyť to máte v genech.
Wenn mir was zustößt, dann will ich sie nicht mittellos zurücklassen.
Zvířata se po čase začnou podobat svejm majitelům. Jak říkal můj děda.
Meinen Pferden Werden demnächst die Zähne ausfallen.
Kuchař sbalil jídlo, a děda posílá láhev kořalky pro pana Marche.
Der Koch hat Essen eingepackt und eine flasche Schnaps für Mr. March.
Příští křižovatka se jmenuje Grandfather's Wantways. Sedával tam starý pán, kterému říkali Děda Finn.
Man braucht natürlich zwei Doktoren, den Irrsinn festzustellen.
Mohla jsem se znovu vdát. Určitě bych si vybrala někoho lepšího, než byl váš děda, děti.
Wenn ich noch mal heiraten könnte, würde ich bestimmt eine bessere Partie machen.