Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dějiny&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dějiny Geschichte 2.002 Historie 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dějinyGeschichte
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Hlad je jedním z nejsilnějších volebních činitelů v dějinách.
Hunger hat in der Geschichte immer die Wahlen entschieden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dějiny, tradice i kultura, to všechno ztratí význam.
Geschichte, Tradition, Kultur, das sind keine Konzepte.
   Korpustyp: Untertitel
Německo si však nedokázalo vzít ponaučení z vlastních dějin.
Aber Deutschland hat aus der eigenen Geschichte nichts gelernt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Měl bys nést odpovědnost za to, že jsi pomáhal nejhoršímu člověku v dějinách.
Trage du Verantwortung dafür, dass du dem bösesten Menschen der Geschichte geholfen hast.
   Korpustyp: Untertitel
Hranice nikdy nikoho nezastavily, ať už to bylo v temnějších dobách našich dějin nebo dnes.
Grenzen haben noch nie jemand aufgehalten, weder während der dunkleren Tage unserer Geschichte noch heute.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
39 let jsem učil americké dějiny na místním gymnáziu.
Ich hab hier 39 Jahre lang Amerikanische Geschichte unterrichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Po celou dobu moderních dějin vždy platilo, že zlepšení veřejného zdravotnictví urychlilo hospodářský rozvoj.
Durch die moderne Geschichte hindurch haben Verbesserungen im öffentlichen Gesundheitswesen auch die wirtschaftliche Entwicklung beschleunigt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dosáhl průměru 0.356, třetího nejvyššího v dějinách.
Trefferquote.356, die dritthöchste in der Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
V průběhu celých svých dějin zažila Evropa bezpočet krvavých konfliktů;
Europa war im Laufe seiner Geschichte Schauplatz unzähliger blutiger Konflikte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chtěl jsem psát dějiny, ale Berlín už byl osvobozený.
Ich wollte Geschichte schreiben, aber Berlin war schon befreit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dějiny lidstva Menschheitsgeschichte 1
světové dějiny Weltgeschichte 4
kulturní dějiny Kulturgeschichte 4
dějiny práva Rechtsgeschichte 1
Dějiny Japonska Geschichte Japans
Dějiny OSN Geschichte der Vereinten Nationen
Dějiny Irska Geschichte Irlands
Dějiny Rumunska Geschichte Rumäniens
Dějiny Česka Geschichte Tschechiens
Dějiny Československa Geschichte der Tschechoslowakei
Dějiny Kanady Geschichte Kanadas 1
Dějiny Tibetu Zeittafel Tibet
Dějiny Srbska Geschichte Serbiens
Dějiny Islandu Geschichte Islands
Dějiny Jemenu Geschichte des Jemen 1
Dějiny Rakouska Geschichte Österreichs
Dějiny Peru Geschichte Perus 1
Dějiny spásy Heilsgeschichte
Dějiny Ruska Geschichte Russlands 1
Dějiny Lucemburska Geschichte Luxemburgs
Dějiny Londýna Geschichte Londons 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dějiny

277 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dějiny
Historien des Herodot
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Hospodářské dějiny
Wirtschaftsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Slovinska
Kategorie:Geschichte Sloweniens
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny filmu
Kategorie:Filmgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Prahy
Kategorie:Geschichte Prags
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Mexika
Kategorie:Geschichte Mexikos
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Bělehradu
Kategorie:Geschichte Belgrads
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Varšavy
Kategorie:Geschichte von Warschau
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Jemenu
Kategorie:Geschichte des Jemen
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny forem
Formgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Kuby
Kategorie:Geschichte Kubas
   Korpustyp: Wikipedia
Hospodářské dějiny
Wirtschaftsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Kosova
Kategorie:Geschichte des Kosovo
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny spásy
Heilsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Moderní dějiny
Zeitgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Indonésie
Kategorie:Geschichte Indonesiens
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Haiti
Kategorie:Geschichte Haitis
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny lidstva
Menschheitsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Sociální dějiny
Sozialgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny mentalit
Mentalitätsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Brazílie
Kategorie:Geschichte Brasiliens
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny buddhismu
Kategorie:Geschichte des Buddhismus
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Kanady
Kategorie:Geschichte Kanadas
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny vědy
Wissenschaftsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny církve
Kirchengeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Krymu
Kategorie:Geschichte der Krim
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Uruguaye
Kategorie:Geschichte Uruguays
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Londýna
Kategorie:Geschichte Londons
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Tibetu
Kategorie:Geschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Paříže
Kategorie:Geschichte von Paris
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny umění
Kategorie:Kunstgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Texasu
Kategorie:Geschichte von Texas
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny matematiky
Kategorie:Geschichte der Mathematik
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Právní dějiny
Rechtsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Manitoby
Kategorie:Geschichte Manitobas
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Singapuru
Kategorie:Geschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny práva
Rechtsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Kulturní dějiny
Kulturgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Říma
Kategorie:Geschichte Roms
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Íránu
Kategorie:Geschichte Irans
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Gruzie
Kategorie:Geschichte Georgiens
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Chile
Kategorie:Geschichte Chiles
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Malty
Kategorie:Geschichte Maltas
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Peru
Kategorie:Geschichte Perus
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny OSN
Kategorie:Geschichte der Vereinten Nationen
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Severní Koreje
Kategorie:Geschichte Nordkoreas
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Střední Ameriky
Kategorie:Geschichte Mittelamerikas
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny ruského práva
Kategorie:Rechtsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Jižní Koreje
Kategorie:Geschichte Südkoreas
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Saúdské Arábie
Kategorie:Geschichte Saudi-Arabiens
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny lidských práv
Kategorie:Geschichte der Menschenrechte
   Korpustyp: Wikipedia
Starověké dějiny Jemenu
Altes Südarabien
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny prehistorické Británie
Vorgeschichte Großbritanniens
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny anglosaské Anglie
Vorlage:Navigationsleiste angelsächsische Königreiche
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Černé Hory
Kategorie:Geschichte Montenegros
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny peloponéské války
Der Peloponnesische Krieg
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny Bosny a Hercegoviny
Kategorie:Geschichte von Bosnien und Herzegowina
   Korpustyp: Wikipedia
Dějiny jsou tu komplikované.
Historisch ist die Sache kompliziert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jdi a oslavuj dějiny.
- Verbringe etwas Zeit mit deiner Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Úspěšné dějiny se obvykle neopakují.
Erfolgsgeschichten wiederholen sich gewöhnlich.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dějiny o vás jednou řeknou:
In den Geschichtsbüchern wird stehen:
   Korpustyp: Untertitel
Ale tohle ovlivní celosvětové dějiny.
Aber das hier könnte die Welt verändern.
   Korpustyp: Untertitel
Toto jsou Dějiny umění 100.
Dies ist der Einführungskurs Kunstgeschichte.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, jsou to dějiny televize.
- Nein, da geht's um Fernsehgeschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Dějiny se budou utvářet sami?
Verschwindet das Unrecht von selbst?
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem taky vystudovala dějiny umění.
Ich habe auch Kunstgeschichte studiert.
   Korpustyp: Untertitel
Proto chci dneska započít dějiny naší rodiny.
Darum möchte ich heute anfangen, unsere Familiengeschichte aufzuzeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
Nějaký čas jsem učil dějiny umění.
Dann lehrte ich eine Weile Kunst am Amherst.
   Korpustyp: Untertitel
Vy už jste na dějiny umění chodily?
Hat jemand von Ihnen schon früher Kunstgeschichte belegt?
   Korpustyp: Untertitel
Mají ve tvářích dějiny slunného jihu.
Ihre Gesichter erzählen vom Sonnengürtel.
   Korpustyp: Untertitel
V Teheránu, kapitáne, tam se píšou dějiny.
Teheran, da ist die Realität.
   Korpustyp: Untertitel
Migrace lidí je stará jako samotné dějiny.
Migrationsbewegungen sind so alt wie die Menschheit.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dějiny je vnímají jako mýtus a symbol.
Mythen und Symbole werden mit ihnen verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, a podívejme se - studoval dějiny umění.
Oh, er studierte Kunstgeschichte als Nebenfach.
   Korpustyp: Untertitel
Krátce, jestli najdu dějiny rodiny a tak.
Nicht lange, wenn ich das Richtige finde. Familiengeschichte und so.
   Korpustyp: Untertitel
Dějiny dvacátého století ji mohly poučit.
Jahrhunderts ist bietet uns diesbezüglich Anschauungsunterricht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Myslím dějiny v malém, neznámé lidi.
Den Kleinkram, von dem die Leute normal nichts wissen.
   Korpustyp: Untertitel
Vždycky tě zajímala politika a dějiny.
Es gibt nichts, das ihn rauslockt.
   Korpustyp: Untertitel
- Na vysoký jsem studoval dějiny umění.
- Ich hab auf dem College Kunstgeschichte belegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo chce znát dějiny toho zapadákova?
- Wer will das schon hören?
   Korpustyp: Untertitel
Světové dějiny ukazují, že hledání míru se nakonec vyplatí.
Die Weltgeschichte zeigt, dass das Streben nach Frieden sich am Ende auszahlt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Čeká nás důležitý a pro dějiny podstatný den.
Wir stehen vor einem wichtigen und historischen Tag.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Není žádná cesta zpět, není možný návrat, nemůžeme zvrátit dějiny.
Es führt kein Weg zurück. Es ist nicht möglich, rückwärts zu gehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nejsme tu, abychom měnili dějiny, ale abychom je posunuli kupředu.
Wir sind nicht hierher gekommen, um zu siegen. Wir sind hier um unsere Ehre zu verteidigen.
   Korpustyp: Untertitel
Dějiny jsou plné příkladů úspěšného odporu vůči diktaturám.
Es gibt viele Beispiele erfolgreichen Widerstands gegen Diktaturen.
   Korpustyp: Untertitel
Všechno tady souvisí s Danteovou kariérou - dějiny dopravy.
Schön, ich denke alles hier drinnen hat etwas mit Dantes Karriere zu tun, der Transportgeschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsou zaznamenány žádné dějiny Hyachu před 800 lety?
Es gibt keine älteren Aufzeichnungen über die Hyach?
   Korpustyp: Untertitel
Po celém světě začali muži psát dějiny létání.
Auf der ganzen Welt schrieben die frühen Flugpioniere Fluggeschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Koloniální dějiny ukazují, že tento typ vládnutí je křehký.
Die Kolonialgeschichte zeigt, dass diese Art von Regierung zerbrechlich ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A pak se v 80. letech objevily revizionistické dějiny.
In den 1980er Jahren wurde das Geschichtsverständnis revisionistischer.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Do tohoto ledu jsou vepsány dějiny naší planety.
Dieses Eis ist das Archiv unseres Planeten:
   Korpustyp: Untertitel
Dějiny jsou tvořeny tady a dnes na Draftu NFL.
Ein geschichtsträchtiger Augenblick hier und heute beim NFL-Draft.
   Korpustyp: Untertitel
Příště řekne, že se mu líbí víc než dějiny Země.
Als Nächstes sagt er, er zieht es der Erde vor.
   Korpustyp: Untertitel
Mám tu trochu práce, když vytvářím dějiny lékařství, Kareve.
Ich bin ein bisschen beschäftigt, ich schreibe Medizingeschichte, Karev.
   Korpustyp: Untertitel
Měl byste si přečíst Dějiny Spojených států od Howarda Zinna.
Lies mal Zinns "Volksgeschichte der Vereinigten Staaten", die hat's in sich!
   Korpustyp: Untertitel
Michelangelo věděl, že tvoří dějiny, když vleže maloval Sixtinskou kapli!
Wusste Michelangelo nichts von seinem Volltreffer, als er die Sixtinische Kapelle bemalte?
   Korpustyp: Untertitel
Pan van Nistelrooij řekl, že dnes večer zde píšeme dějiny komunikace.
Herr van Nistelrooij sagte, wir würden hier heute Abend Kommunikationsgeschichte schreiben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dějiny se zastavily. neexistuje nic kromě nekonečné přítomnosti, v níž má Strana vždycky pravdu.
Es gibt nur noch eine unabsehbare Gegenwart, in der die Partei immer recht behält.
   Korpustyp: Literatur
Dějiny Asyrské církve Východu jdou zase až do roku 33 po Kristu a ke svatému Tomášovi.
Die assyrische Kirche des Ostens datiert aus dem Jahre 33 n. Chr. und wurde vom Hl. Thomas gegründet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
autor. - (NL) Vážená paní předsedající, dějiny křesťanských společenství na Blízkém východě sahají do rané doby křesťanství.
Verfasser. - (NL) Frau Präsidentin! Die christlichen Gemeinschaften im Nahen Osten haben ihren Ursprung in den frühen Jahren des Christentums.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte