Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mohli bychom a měli bychom naši práci dělat lépe.
Wir könnten und sollten unsere Sache noch besser machen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A my budeme sledovat, jak dobře to děláte.
Und wir beobachten, wie gut ihr das macht.
Belgičané to udělali výjimečně dobře a dali příklad dalším zemím, jak to dělat v budoucnu.
Die Belgier haben dies außerordentlich gut gemacht und anderen Ländern ein Vorbild gegeben, wie dies in Zukunft zu machen ist.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mám tuhle práci rád. A dělám ji dobře.
Mir gefällt die Arbeit und ich mache sie gut.
Můžeme-li dělat věci lépe, jsem připravena ke spolupráci.
Wenn wir etwas besser machen können, bin ich hier, um mit Ihnen zusammen daran zu arbeiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Co by jste dělal, kdyby jste váš tik dokázal lépe kontrolovat?
Was würden Sie machen, wenn Sie die Tics besser kontrollieren könnten?
Sami u sebe musíme zkoumat, co máme v budoucnosti dělat lépe, jaké ponaučení musíme vyvodit z této skutečnosti.
Wir müssen uns fragen, was wir in Zukunft besser machen können und was wir aus diesem Ereignis gelernt haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
To je, a budete dělat svou práci velmi dobře.
Ist es, und Sie machen Ihren Job sehr gut.
Měla by toho dělat méně, ale lépe, měla by se soustředit na opravdu důležité věci.
Die EU sollte weniger, aber besser machen und sich auf die wirklich großen Dinge konzentrieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No dobře, a co děláš s tou zdechlinou?
Na gut, und was macht dieser Kadaver hier?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A ačkoliv jsem nedostal ani kousek zlata nebo stříbra do kapsy, věřím, že Vánoce mi dělají dobře a budou dělat dobře, a říkám, Bůh jim žehnej. A jak někdo slaví Vánoce v zástupu nezaměstnaných?
Ich glaube doch, dass mir dieses Fest guttut und weiter guttun wird. Gott möge es segnen! (alle) Ja, genau!
100 weitere Verwendungsbeispiele mit dělat dobře
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Okay, okay, was machen wir?
- Dobře. Tohle nemůžu dělat.
-Okay, kann ich nicht tun.
Nemusíme to dělat, dobře?
Wir müssen das ja nicht machen.
Okay, worauf hast du Lust?
Musíte něco dělat, dobře?
Man muss auch richtige Sachen machen, okay?
Okay, ich weiß nicht, was ich tun soll.
Die müssen doch etwas richtig machen.
Dobře, nemůžeme nic dělat.
Tja, da kann man nichts machen.
Okay, was soll ich bloß machen?
Okay, was muss ich machen?
- Okay, was soll ich machen?
Nemusíme nic dělat, dobře?
Wir müssen nichts tun, okay?
- Okay, was willst du jetzt machen?
Ok, ich will es nicht tun.
Nebudete dělat nic, co nemůžete dělat dobře.
Du tust niemals etwas, was du nicht gut kannst.
Okay, aber was soll ich tun?
Du weißt ja, wie so was abläuft.
Dobře, řekněte, co mám dělat.
Dobře, tak co budeš dělat?
Okay, also, was musst du tun.
Dobře. Co mám mezitím dělat?
Okay, und was mache ich in der Zwischenzeit?
Dobře, tak pojďme dělat film.
Na gut. Dann drehen wir mal einen Film.
Dobře, co budeme dělat teď?
Už tohle nemusíš dělat, dobře?
Das ist vorbei, du musst das nie wieder machen.
Dobře, tak co budeme dělat?
Ok, also was können wir tun?
Začíná mi to dělat dobře.
Das fühlt sich bei mir gut an.
Dobře, všichni vědí, co dělat.
In Ordnung, alle wissen, was sie zu tun haben.
Dobře, co budeme dělat teď?
In Ordnung, also, was machen wir jetzt?
Alles klar, also, was mache ich jetzt?
Dobře, ale musíš dělat úkoly.
Okay, aber du musst deine Hausaufgaben machen.
Dobře, takže co budeme dělat?
Okay, was sollen wir jetzt machen?
Dobře, možná nemusíme dělat ramena.
Vielleicht machen wir nicht die Schultern.
- Dobře, tak co budeme dělat?
Alles klar. Also, was tun wir jetzt?
- Dobře, ale co budeme dělat?
OK, aber was sollen wir tun?
Dobře, nebudu si dělat starosti.
Okay, ich werde aufhören mir Sorgen zu machen.
- Dobře, co mám dělat já?
- Oh, okay, was soll ich tun?
Dobře. Budete mi dělat sestru.
Gut, dann sind Sie Krankenschwester.
- Dobře, budu to dělat potichu.
- Ok, mach ich eben leise weiter.
Stejně dobře můžem něco dělat.
Wir sollten irgendwas tun.
Dobře, tohle vážně nemusíme dělat.
Ich denke, wir sollten diesen ganzen Unsinn lassen.
Ich werde das Richtige tun.
Dobře, co budeme dělat teď?
Dobře, ale co máme dělat?
Ok, was sollen wir jetzt tun?
Můžež dělat co chceš, dobře?
Du kannst machen, was du willst, ok?
Dobře. Řeknu vám co dělat.
Also, ich sage Ihnen, was wir machen.
Tak musí dělat něco dobře.
Dobře, ale co budeme dělat?
Ok. Was machen wir jetzt?
Dobře, co teď budeme dělat?
Okay. Was werden wir tun?
Dobře, vím, co mám dělat.
Natürlich. Ich kenne mich aus.
Was werden Sie mit uns tun?
Dobře, co bys chtěl dělat?
Was willst du denn machen?
- Dobře, co budeš dělat Joe?
-Dobře, já nechci nic dělat.
- OK, ich will nichts tun.
Dobře, co teda budeš dělat?
Okay, was willst du jetzt machen?
- Dobře, co mám teď dělat.
Schön, was soll ich jetzt tun?
- Dobře, začnu na tom dělat.
Okay, ich werde anfangen daran zu arbeiten.
Dobře, víš, co máš dělat!
Alles klar, ihr wisst, was zu tun ist.
Dobře, to bys dělat neměl.
Okay, das sollten Sie lieber lassen.
- Dobře, víte co máte dělat?
- In Ordnung, ihr Jungs wisst was zu tun ist?
pokud chci dělat dobře to, co dělám.
wenn ich effektive Arbeit leisten wolle.
Dobře, budeme to dělat po vašem.
Na schön. Wir machen es auf Ihre Weise.
No vypadáš dobře Co teď budeš dělat?
Du siehst gut aus! Was machst du so?
Nechte nás dělat naši práci, dobře?
- Lassen Sie uns unsere Arbeit tun, okay?
- Tak dobře. Co chceš teda dělat?
Musela ti to dělat dobře a sladce.
Sie muss es Ihnen ja richtig süß und heftig besorgen.
Dobře, uvidím co se dá dělat.
Mal sehen, was ich tun kann.
Dobře, uvidím, co se dá dělat.
In Ordnung, nun ja, ich werde sehen, was ich tun kann.
- Dobře, a co bych jako měl dělat?
- Und was würde ich da machen?
Dobře, má to co dělat s dětmi?
Okay. Hat es etwas mit Kindern zu tun?
Dobře. Tak to začneme dělat zepředu.
Okay, dann machen wir's von vorne!
Dobře, musíš mi říct, co mám dělat.
Okay, du musst mir sagen, was ich tun soll.
Dobře víme, co máme dělat, Linová.
Dobře, ale co jsem měla dělat?
Na schön, was ist zu tun?
Tak dobře, budete dělat pod vraždama.
Okay, dann ab ins Morddezernat.
Dobře, ukážu vám, co máte dělat.
Dobře, tak co mám teda dělat?
Was soll ich jetzt machen?
Dobře, uvidím, co se dá dělat.
Kommt. Ich mache euch einen Kaffee.
Dobře. A co jsi měl teda dělat?
Also was hättest du tun sollen?
Existuje něco, co umíš dělat dobře?
Gibt es etwas, was du wirklich beherrschst?
Nemůžu dělat nic, dokud mi nebude dobře.
Ich kann nichts tun, bis ich wieder gesund bin.
Tohle dělat nemůžeš a dobře to víš.
Dir ist es nicht erlaubt, das zu machen und du weißt das.
Dobře a co budeš dělat ty?
Okay, aber was wirst du machen?
Dobře, všichni víme, co máme dělat!
In Ordnung, jeder weiß, was er zu tun hat!
Víš dobře, že nesmím dělat výjimky.
Ich kann keine Ausnahmen machen. Das weißt du.
Dobře, řekni mi, co mám dělat.
Okay, sage mir, was wir tun.
No dobře, ale co teď budeš dělat?
Schön, aber was hast du jetzt vor?
Dobře. Říká, že už to nemůžeš dělat.
Ok, er sagt, du kannst das jetzt nicht mehr machen.
Dobře, tak hovor, co mám dělat.
Zeigen Sie mir mal die Ordnerstruktur mit den Dateien.
Dělat servírku na Štědrý večer dobře vynáší.
An Heiligabend zu kellnern ist sehr einträglich.
Dobře, tu diskuzi o OSN dělat nebudu.
Gut, dann mache ich die Modell-UN nicht.
Dobře, co budeme dělat s tím těhotenství?
Okay, also, wie gehen wir mit der Schwangerschaft um?
Dobře, uvidím, co se dá dělat.
In Ordnung, ich will sehen, was ich tun kann.
Tak dobře, co bychom měli dělat teď?
- Alles klar, was tun wir jetzt?
Taky by ti to mělo dělat dobře.