100 weitere Verwendungsbeispiele mit dělit se
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Die Tablette darf nicht geteilt werden .
Správně, dělit se nebude!
Richtig, es wird nicht geteilt!
Sie haben gelernt zu teilen.
Unsere Partnerschaft schlägt er aus.
Warum wollt ihr nicht teilen?
Toyman möchte nicht teilen.
Denní dávka se nemá dělit.
Die Tagesdosis sollte nicht aufgeteilt werden.
Nepotřebuju se s nikým dělit.
Brauch keine anderen Kopfgeldjäger.
Ich will aber nicht teilen.
Budeme se dělit o oblečení.
Dann können wir Klamotten tauschen.
Der Planet wird aufgeteilt?
Nemůžeme se o planetu dělit!
- Wir können den Planeten nicht aufteilen.
Er würde mit niemandem teilen.
O deštník se nemůžete dělit.
Ja, nie 2 unter einem Schirm.
Können wir ihn uns teilen?
Já se musel dělit, chápeš.
Možná jsem se nechtěla dělit,
Vielleicht wollte ich nicht teilen.
Nemůžeš se s nikým dělit.
Du kannst das nicht mit jemandem teilen.
Nebudeme se dělit s nikým.
Wir teilen es mit niemandem.
Oh, ist das ein bequemes Bett.
Ich werde die nicht teilen.
Jak se bude dělit kořist?
Wie sollen wir dann die Beute aufteilen?
Kořist se bude dělit šesti?
Die Beute geht durch sechs?
Můžete se dělit o oblečky.
Mit dem kannst du deine Sweater teilen.
Jak se teda budeme dělit?
Wie teilen wir uns den Gewinn auf?
- Můžeš se dělit o Moiru.
- Ihr könnt euch Moira teilen.
Aspoň se nebudu muset dělit.
Ich kann gut auf dich verzichten!
Ich stehe nicht auf Teilen.
Nebudeme se s nimi dělit.
Sie sind nicht in den Plan eingeweiht.
Tablety se nesmí drtit , žvýkat ani dělit .
Die Tabletten dürfen nicht zerdrückt , gekaut oder geteilt werden .
Tobolky se nesmí kousat, dělit ani drtit.
Nehmen Sie die Kapseln unzerkaut mit einem Glas Wasser ein.
Tablety se nedoporučuje žvýkat , drtit ani dělit .
Es wird nicht empfohlen , die Tabletten zu kauen , zu zerdrücken oder zu teilen .
Budu se dělit o každou zprávu.
Eins von meinen Teams wird jetzt immer vor Ort sein.
Tak jedem, nechci se s nima dělit!
Lauf, es passt mir nicht, dass die schon aufteilen!
Nebudeme se s ním dělit o zisk.
O tuhle kořist se dělit nebudem.
- Diesen Anteil kriegt Apella nicht.
O svoji operaci se dělit nebudu.
Ich teile meine Operation nicht.
Nebudu se s ním dělit o čas.
Právnkia nepotřebujeme a dělit se nemusíš.
Du hast Recht, wir brauchen keine Anwälte. Behalte alles.
O žádné informace se dělit nebudeme.
Es wird keinen Informationsaustausch geben.
Madonna patří mně a dělit se nehodlám.
Das steht in meinem Vertag!
Potom se budeme dělit 50:50.
Nemůžu se o něj s nikým dělit.
Es kann mit niemandem geteilt werden.
- Protože všichni se o tebe můžeme dělit!
No, dobře, nebudu se muset dělit.
Gut, dann muss ich nicht teilen.
Musíme se dělit o vše, co víme.
Wir müssen uns alles erzählen was wir wissen.
- Jsem ochoten dělit se 60:40.
- Ich bin bereit, den Kuchen 60 zu 40 zu teilen.
Každej se chce dělit o zisk.
Jeder will sein Vermögen teilen.
Teddy se o svůj sáček neměl dělit.
Teddy hätte nichts von seiner Tüte abgeben sollen.
Teď se o mě dělit nemusíš.
Du musst mich jetzt nicht teilen.
Und ich will sie nicht teilen!
Je únavné dělit se o můj dar.
Meine Gabe zu teilen, hat mich müde gemacht.
- Musel bych se dělit o kancelář?
Müsste ich mir ein Büro teilen?
Joan říkala, že se máte dělit.
Joan hat gesagt, dass Sie mich teilen sollen.
Ale já jsem se chtěla dělit!
Ich wollte es so sehr mit Euch teilen!
Pak by se s tebou nemuseli dělit.
Dann müsste sie nicht mit dir teilen.
Takže hádám, že se nechceš dělit.
Dann willst du deinen Anteil wohl nicht?
Jsem ochoten se dělit o moc.
Ich bin bereit, die Macht zu teilen.
Dělit se na čtyři díly nemá smysl.
Es macht keinen Sinn, es durch vier zu teilen.
Můžeme se dělit o informace a nápady.
Wir können Informationen und Ideen teilen.
Zatím se o ni budeš dělit.
Für den Moment teilst du.
Ty ses nikdy neuměl dělit, viď?
Durftest nie lernen zu teilen, richtig?
Nehodlám se o ten pocit dělit.
Ich will keine halben Sachen.
Nechceš se s ní o mě dělit?
Willst du mich nicht mit ihr teilen?
Spolupráce znamená, že se budeme dělit.
Hey, wenn wir zusammenarbeiten, teilen wir auch.
Protože se nechtěl dělit o zásluhy.
- Dann müsste er die Anerkennung teilen.
Nemusím se o tebe dělit s modelkami.
Und ich muss dich nicht mit Models und Schauspielerinnen teilen.
- Takže ty se nechceš dělit, co?
- Also willst du nicht teilen, hm?
Milovat, dělit se a poskytovat útěchu.
Zu lieben, teilen und trösten.
Jako vůdce říkám, že se dělit nebudeme.
Ich bin der Boss. Hier wird niemand getrennt.
Protože se musím dělit o tvojí lásku.
Weil ich deine Liebe teilen muss.
Nepotřebuju se o tom s nikým dělit.
Budem se spolu dělit o všechno.
Und teilen alles miteinander.
- Ne, když se chce dělit s Daisy.
Und wir warten immer noch auf das Gold, das niemals ankommen wird.
- Proč se kurva musím dělit o pokoj?
Warum habe ich kein Einzelzimmer? Das ist beschissen.
Ale nemusíš se o ni dělit.
Aber du musst es nicht teilen.
Pokud se nebudu muset dělit o Phyllis.
Solange ich nicht Phyllis teilen muss.
Spíš se asi nezvládá dělit s ostatními.
Klingt eher wie ein Problem mit dem Teilen.
Jo, protože se kvůli Mitchellovi nechce dělit.
Ja, weil Mitchell ihr beibrachte Teilen zu hassen.
Možná řekne, že se můžete dělit.
Vielleicht sagt er, dass du sie mitbenutzen darfst.
Někdo tě musí naučit, jak se dělit.
Jemand muss dir beibringen, wie man teilt.
Proč se chcete tak velkoryse dělit?
S kolika se chceš dělit, pitomče?
Mit wie vielen müssen wir jetzt teilen?
Nechci se dělit o pár centů.
podílet se a dělit rovným dílem.
"Teile zu gleichen Teilen."
Konečně jídlo, se kterým se nemusíme dělit se Sarcem.
Diese Mahlzeit haben wir uns echt verdient und die Sarco-Brüder kriegen nichts ab!
Rozhodl se, že už se nebude dělit o zásluhy.
- Er entschied, aufzuhören, Anerkennung zu teilen.
A Michael se teď rozhoupal a já se nechci dělit.
Und jetzt ist Michael weitergezogen und ich teile nicht gern.
Nechtěl ses dělit, tak ses rozhodl zabít mého part'áka.
Dann wurdest du gierig und brachtest meinen Partner um.
Měly jsme se o něj dělit, ale ty ses zamilovala.
Wir wollten ihn uns teilen, - dann musstest du dich in ihn verlieben.
Navíc jsem se nikdy nenaučil, jak se s někým dělit.
Außerdem habe ich nie gelernt wie man teilt.
Poděl se o recept. A budeme se dělit o nájem.
Wenn du das Rezept mit mir teilst, teilen wir uns auch die Miete.
Nevadilo mu dělit se o lásku své matky se mnou.
Er hatte kein Problem damit, die Liebe seiner Mutter mit mir zu teilen.