Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=dětská hra&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dětská hra Kinderspiel 6
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

dětská hraKinderspiel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Terraformování planet vedle toho vypadá jako dětská hra.
Daneben ist das Terraformen von Planeten ein Kinderspiel.
   Korpustyp: Untertitel
Loni to byla jen dětská hra.
Letztes Jahr war es ein Kinderspiel.
   Korpustyp: Untertitel
To není dětská hra!
Das ist kein Kinderspiel.
   Korpustyp: Untertitel
Chci říct, je to jak dětská hra pro muže jako jste vy.
Ich meine, für einen Mann wie sie ist das ein Kinderspiel, ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle už nebude dětská hra.
Das hier ist kein Kinderspiel mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Tohle není dětská hra.
Das ist kein Kinderspiel.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "dětská hra"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Dětská hra
Child’s Play
   Korpustyp: Wikipedia
Opravdové mučení, ne tahle dětská hra.
Wirklick foltern, nicht dieses Kinder Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Protože velký byznys je jako dětská hra, Král hory.
Das ist eben so im Big Business.
   Korpustyp: Untertitel
Teď, Simon říká (dětská hra) dejte dolů vaši zbraň, prosím.
Simon sagt: "Senken Sie bitte Ihren Arm.
   Korpustyp: Untertitel
Je to taková stará dětská hra n půjčování.
Das ist ein altes borge-spiel das kinder spielen.
   Korpustyp: Untertitel
Paní předsedající, otázka politické odpovědnosti za výdaje je pro mě prostá jako dětská hra.
Frau Präsidentin, ich bin der Meinung, die politische Verantwortung für die Ausgaben ist kinderleicht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A první, co jsem se naučil, je že tohle není dětská hra.
Und ich habe schnell gelernt, dass das kein Spiel für Jungs ist.
   Korpustyp: Untertitel
A nejsem si jistý, co přesně nutí člověka si i v dospělosti dál hrát na někoho jiného.. (hrát make-believe = dětská hra např. na doktora apod.)
Ich weiß auch noch immer nicht, was jemanden dazu bringt, weiterhin so zu tun, als ob, selbst wenn er schon erwachsen ist.
   Korpustyp: Untertitel
lehký úsměv kolem jeho měkkých úst jako by naznačoval, že dobře ví, že je to jen hra, avšak o to vážněji bral celou věc, možná že to vůbec nebyl úsměv, nýbrž dětská blaženost, která mu hrála kolem rtů.
ein leichtes Lächeln um seinen weichen Mund schien anzudeuten, daß er wohl wisse, es handle sich nur um ein Spiel, aber desto ernsthafter war er im übrigen bei der Sache, vielleicht war es auch gar kein Lächeln, sondern das Glück der Kindheit, das die Lippen umspielte.
   Korpustyp: Literatur