Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nová dřeň by zaútočila na tu starou.
Das neue Mark würde das Alte angreifen.
Mám výsledky toxikologie té kostní dřeně.
Ich habe die Ergebnisse des Tox-Screen vom Mark.
Její dřeň je stejně už skoro pryč.
Ihr Mark ist fast komplett vernichtet.
Dann ist da noch das Mark.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A bude potřebovat transplantaci kostní dřeně.
- Er braucht neues Rückenmark.
46 weitere Verwendungsbeispiele mit "dřeň"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdo hodil mraženou dřeň na podlahu?
He, wer hat hier seine Kools auf meinem Boden ausgedrückt?
Umí proniknout až na dřeň byrokracie!
Sie durchdringen die Bürokratie.
Jejich motto bylo "Jdi na dřeň."
Ihr Motto war "Alles aufs Spiel setzen".
- Snad mi někdy transplantují kostní dřeň.
Ich warte auf eine Knochenmarkspende.
Pak nahradíme její kostní dřeň dření dárce.
Dann ersetzen wir es durch Spenderzellen.
Policejní rozpočet jsem osekal na dřeň, ne?
Ich habe dem Department sämtliche Mittel gekürzt.
Cytotoxické účinky epoetinu alfa na kostní dřeň nebyly zjištěny .
Zytotoxische Wirkungen von Epoetin alfa auf Knochenmarkszellen konnten nicht beobachtet werden .
Navzdory tomu nebyl dokázaný hematotoxický účinek na kostní dřeň .
25 Anzeichen für eine Knochenmarkstoxizität gefunden .
Nanuky, mražená dřeň, a oblíbená mražená dobrota, mražená tyčinka.
Und für den kleinen Hunger den Schokoladenriegel! Das gibt den Knochen Muckimucki und es geht Ruckizucki!
Tohle je kostní dřeň, asi na nějaký lék.
Das ist Knochenmarkblut. Das muss für irgendein Heilmittel sein.
Máte aplastickou chudokrevnost, což znamená, že vám selhává kostní dřeň.
Sie haben aplastische Anämie. Ihre Knochenmarkfunktion versagt.
jablka, kdoule, hrušky, broskve, fíky, hrozny a jejich dřeň
Äpfel, Quitten, Birnen, Pfirsiche, Feigen, Trauben und Traubentrester
Její kostní dřeň produkuje znovu abnormálně bílé krvinky.
Die Leukozytenwerte sind wieder zu niedrig.
Neexistuje nikdo lepší ve šťourání se společnosti až na dřeň.
Es ist niemand besser, im Durchsuchen des Kerns eines Unternehmens.
Nezapomněl jsi na tu zubní dřeň v inkubátorech?
- Kümmerst du dich um den Zahnnerv im Inkubator?
Bude mi tady pomáhat, až mi transportují kostní dřeň.
Er hilft mir, wenn ich meine Knochenmarktransportation bekomme.
Jestliže je kostní dřeň shodná s PRCA , měl by být proveden test na anti-erytropoetinové protilátky .
Wenn sich in dieser Untersuchung eine Erythroblastopenie ( PRCA ) zeigt , sollte ein Test auf anti-erythropoetische Antikörper durchgeführt werden .
A nebere mu nemoc, která mu stravuje dřeň, zároveň i zmužilost, jež by ho vysvobodila?
Und raubt das Übel, das ihm die Kräfte verzehrt, ihm nicht auch zugleich den Mut, sich davon zu befreien?
Přípravek se používá při transplantaci kostní dřeně , při níž jste obdrželi kostní dřeň od jiné osoby .
Es wird bei Knochenmarktransplantationen eingesetzt , wenn Ihnen Knochenmarkzellen von einer anderen Person übertragen werden .
Nebyly zjištěny cytotoxické účinky epoetinu beta na kostní dřeň ani na lidské kožní buňky .
Zytotoxische Wirkungen von Epoetin beta auf die Knochenmarkszellen oder auf menschliche Hautzellen konnten nicht festgestellt werden .
Nebyly zjištěny cytotoxické účinky epoetinu beta na kostní dřeň ani na lidské kožní buňky .
73 Wirkungen von Epoetin beta auf die Knochenmarkszellen oder auf menschliche Hautzellen konnten nicht festgestellt werden .
Hele omlouvám se za celou tu sedřu-stripkluby-až-na-dřeň věc.
Mir tut diese ganze "Bei den Stripclubs fett Präsente absahnen" -Geschichte leid.
Jestli jsi tu abys oslavoval, že kostní dřeň toho dítěte funguje, tak jsi přišel o zákusek.
Wenn Sie hier sind, um die gelungene Knochenmarkstransplantation des Kindes zu feiern, haben Sie den Kuchen verpasst.
Seděl jsem v autě a sledoval dva Mexičany, jak jí mraženou dřeň.
Ich saß einfach in meinem Auto und habe zugesehen, wie zwei Mexikaner Shave Ice gegessen haben.
Za dva týdny zavolala sestra, která měla na starosti kostní dřeň.
2 Wochen später ruft die Schwester an und sagt:
Ať si tu leží, až hlad a zimnice jim stráví dřeň.
Mögt ihr hier liegen bis Hunger euch und Krankheit aufgezehrt.
Budu tedy vrtat do zdravého zubu, dokud se nedostanu na kostní dřeň.
Ich bohre also bis auf den Grund in einen gesunden Zahn.
a pomerančová dřeň, koncentrované acerolové pyré, jablečná vláknina a koncentrovaná citronová šťáva.
und Orangenfruchtfleisch, konzentriertem Acerolakirschenpüree, Apfelfaser und Zitronensaftkonzentrat.
Ty ses se mnou rozešla po tom, cos mě vysála až na dřeň.
Jetzt verlässt du mich, nur weil ich diese Nutte leergesaugt habe.
A teď se intonace trochu změní, až narazíte na dřeň, ano?
Die Tonhöhe wird sich verändern, wenn Sie den Cortex treffen, okay?
Jestli ji dáme antibiotika a ještě protivirotika, poškodí to její kostní dřeň.
- Wenn wir sie mit Antibiotika voll stopfen, plus der antiviralen Mittel, würde das ihr Knochengewebe supprimieren.
Nebohého herce jehož největším přáním bylo aby byl rozřezán na dřeň podstaty.
Einen Schauspieler, der unbedingt aufgeschnitten werden wollte.
- Žádný nárůst zločinnosti poté, co jsem vás seškrtal až na dřeň.
Kein Anstieg, obwohl ich Ihnen sämtliche Mittel gekürzt habe.
Ale pokud jde o sžíravý vřed, tak mu interferon může přitížit. Ještě více potlačit jeho kostní dřeň.
Aber wenn es doch Lupus ist, kann Interferon es noch verschlimmern.
hroznová dřeň po extrakci alkoholu rychle sušená, ze které bylo odstraněno pokud možno co nejvíce stopek a jadérek
Nach der Kelterung zurückgebliebene Traubenbestandteile, die nach der Alkoholextraktion schnell getrocknet und soweit wie möglich von Stielen und Kernen befreit werden
Přítomnost volného chloridu yttritého (90Y) v organizmu po neúmyslném podání přípravku Yttriga vede ke zvýšené toxicitě na kostní dřeň a poškození hematopoetických kmenových buněk.
Das Vorliegen von freiem (90Y)Yttrium(III)-chlorid im Körper nach einer versehentlichen Gabe von Yttriga hat eine vermehrte Knochenmarkstoxizität und Schädigung der hämatopoetischen Stammzellen zur Folge.
Infekce a maligní onemocnění způsobující myelosupresi Neutropenie může být vyvolána náhodnými infekcemi postihujícími kostní dřeň, jako je například komplex Mycobacterium avium anebo malignitami, například lymfomem.
Infektionen und maligne Erkrankungen, die eine Myelosuppression verursachen können Neutropenien können auch eine Folge von knochenmarkinfiltrierenden opportunistischen Infektionen, wie Mycobacterium avium-Komplex, oder von malignen Erkrankungen, wie Lymphomen, sein.
Analýza obsahuje studie zahrnující transplantaci kostní dřeně během tohoto období, některé studie použily GM- CSF b Analýza zahrnuje pacienty, kteří dostávali kostní dřeň během tohoto období
Die Analyse beinhaltete Studien, bei denen während dieser Zeit Knochenmarktransplantationen eingeschlossen waren; einige Studien verwendeten GM-CSF b Die Analyse beinhaltete Patienten, die in diesem Zeitraum eine Knochenmarktransplantation erhalten hatten
Přítomnost volného chloridu yttritého ( 90Y ) v těle po neúmyslném podání Ytracisu vede ke zvýšené toxicitě pro kostní dřeň a k poškození hematopoetických kmenových buněk .
Das Vorliegen von freiem ( 90Y) Yttrium( III ) -chlorid im Körper nach einer versehentlichen Gabe von YTRACIS hat eine vermehrte Knochenmarkstoxizität und Schädigung der hämatopoetischen Stammzellen zur Folge .
Odeberte dřeň z pupkových konců 200 hlíz z produkce odrůdy s bílou slupkou, o které víte, že je prosta R. solanacearum.
An den Nabelenden von 200 Knollen einer gelbschaligen Kartoffelsortenpartie, die nachweislich frei von R. solanacearum ist, Stückchen aus dem Gefäßbündelring herausschneiden.
Infekce a maligní onemocnění vyvolávající myelosupresi Neutropenie může vzniknout následkem infekce oportunními mikroorganizmy, infiltrujícími kostní dřeň, jakými je například Mycobacterium avium, nebo na podkladě maligních onemocnění, jako je lymfom.
Infektionen und maligne Erkrankungen, die eine Myelosuppression verursachen können Neutropenien können auch eine Folge von knochenmarkinfiltrierenden opportunistischen Infektionen, wie Mycobacterium avium-Komplex, oder von malignen Erkrankungen, wie Lymphomen, sein.
U všech druhů byly pozorované účinky na hematologické ukazatele včetně na dávce závislého poklesu počtu leukocytů v krvi u myší a nespecifického poklesu leukocytů v krvi u potkanů . Navzdory tomu nebyl prokázán hematotoxický účinek na kostní dřeň .
Es traten bei allen Tierarten Wirkungen auf hämatologische Parameter auf , einschließlich dosisabhängiger Verminderung der zirkulierenden Leukozyten bei Mäusen und unspezifischer Verringerung der zirkulierenden Leukozyten bei Ratten ; es wurden jedoch keine Anzeichen für eine Knochenmarkstoxizität gefunden .
U všech druhů byly pozorované účinky na hematologické ukazatele včetně na dávce závislého poklesu počtu leukocytů v krvi u myší a nespecifického poklesu leukocytů v krvi u potkanů . Navzdory tomu nebyl dokázaný hematotoxický účinek na kostní dřeň .
Es traten bei allen Tierarten Wirkungen auf hämatologische Parameter auf , einschließlich dosisabhängiger Verminderung der zirkulierenden Leukozyten bei Mäusen und unspezifischer Verringerung der zirkulierenden Leukozyten bei Ratten ; es wurden jedoch keine Anzeichen für eine Knochenmarkstoxizität gefunden .
Do čísla 1401 patří, inter alia, bambus (též štípaný, podélně rozřezaný, přiřezaný na délku, se zakulacenými konci, bělený, impregnovaný proti ohni, leštěný nebo barvený), vrbové proutí, rákos a podobné materiály, dřeň španělského rákosu (rotangu) a španělský rákos (rotang) k pletení.
Zu Position 1401 gehören insbesondere Bambus (auch gespalten, in der Längsrichtung gesägt, auf bestimmte Längen zugeschnitten, mit abgerundeten Enden, gebleicht, feuerwiderstandsfähig gemacht, poliert oder gefärbt), Korbweiden/Flechtweiden, Schilf und dergleichen, gespalten, Peddig und Stuhlrohr.
Čína skutečně Jižní Koreji vyslala zastřené varování, že „by malichernosti neměla ždímat na dřeň“, čímž naznačila, že nevyprovokované zabití 46 jihokorejských námořníků je drobnost a Čínu rozhodně nepřiměje k přehodnocení jejího spojenectví se Severní Koreou.
Tatsächlich hat China Südkorea indirekt gewarnt, es solle „nicht aus einer Mücke einen Elefanten“ machen und damit angedeutet, dass der Tod von 46 südkoreanischen Matrosen eine unbedeutende Angelegenheit sei und bestimmt keine, die China dazu bringen könnte, sein Bündnis mit Nordkorea aufzugeben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Do čísla 1401 patří, inter alia, bambus (též štípaný, podélně rozřezaný, přiřezaný na délku, se zakulacenými konci, bělený, impregnovaný proti ohni, leštěný nebo barvený), vrbové proutí, rákos a podobné materiály, dřeň rákosu a rákos k pletení.
Zu Position 1401 gehören insbesondere Bambus (auch gespalten, in der Längsrichtung gesägt, auf bestimmte Längen zugeschnitten, mit abgerundeten Enden, gebleicht, feuerwiderstandsfähig gemacht, poliert oder gefärbt), Korbweiden/Flechtweiden, Schilf und dergleichen, gespalten, Peddig und Stuhlrohr.