Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Statistiky plní důležitou úlohu při rozvoji politik v oblasti cestovního ruchu na evropské, národní, regionální a místní úrovni.
Statistiken spielen bei der Entwicklung einer effizienteren Tourismuspolitik auf europäischer, nationaler, regionaler und lokaler Ebene eine wichtige Rolle.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Děti na konci roku 2012 jsem dostal velmi důležitou zprávu.
Kinder, Ende 2012 erhielt ich eine sehr wichtige SMS.
Dieta a cvičení jsou důležitou součástí programu ke snížení tělesné hmotnosti.
Diät und körperliche Betätigung sind wichtige Bestandteile eines Programms zur Gewichtsreduktion.
Zadržte, přátelé. Právě dostávám důležitou zprávu od pana Krabse.
Moment mal, ich bekomme gerade wichtige Neuigkeiten von Mr. Krabs.
Systémy včasného varování mohou při vyhledávání neobvyklých skutečností hrát důležitou úlohu.
Frühwarnsysteme können bei der Aufdeckung von Unregelmäßigkeiten eine wichtige Rolle spielen.
Potřebuju, abys mi hned odpověděl na důležitou otázku.
Ich habe eine wichtige Frage. Antworten Sie jetzt.
Pani Jordan Cizeljová položila velmi důležitou otázku: do jaké míry jsou jednotlivé regiony světa připraveny na přijímání investic.
Frau Jordan Cizelj hat eine sehr wichtige Frage angesprochen: Wie bereit sind bestimmte Regionen der Welt für Investitionen?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Každý z vás hraje v tomto procesu důležitou úlohu.
Sie alle spielen bei diesem Heilungsprozess eine wichtige Rolle.
Mohou proto být důležitou součástí celkové skladby zdrojů energie.
Daher kann ihnen im Gesamtenergiemix eine wichtige Rolle zukommen.
Amy, mám pro Vás velmi důležitou novinu ohledně Vašeho otce.
Amy, ich habe wichtige Neuigkeiten über Ihren Vater.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
důležitou roli
eine wichtige Rolle
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V případě fondů rizikového kapitálu hraje v investičních rozhodnutích důležitou roli vedení.
Bei letzteren kommt der Geschäftsleitung eine wichtige Rolle bei den Investitionsentscheidungen zu.
Stringfellowova hypotéza také naznačuje že zde bude hrát důležitou roli i lidská smyslnost.
Die Stringfellow Hypothese suggeriert auch dass die menschliche Erotik hierbei eine wichtige Rolle spielen kann.
V mnoha příhraničních regionech hrají přeshraniční partnerství EURES důležitou roli při vytváření skutečného evropského trhu práce.
In vielen Grenzregionen spielen grenzübergreifende EURES-Partnerschaften eine wichtige Rolle für die Entwicklung eines echten europäischen Arbeitsmarktes.
Instinkty zde hrají velice důležitou roli, důvěřujte jim.
Intuition spielt eine wichtige Rolle, also vertrauen Sie darauf.
Důležitou roli by v této oblasti měly hrát odborové organizace.
Die Gewerkschaften sollten auf diesem Gebiet eine wichtige Rolle spielen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Důležitou roli hrají i poslové, které můžeme odlišit na mnoho odlišných typů.
Eine wichtige Rolle spielten auch die verschiedenen Boten.
Důležitou roli navíc hrají dopravní a logistické problémy.
Außerdem spielen Transport- und Logistikprobleme eine wichtige Rolle.
Bude hrát důležitou roli v záchraně lidstva.
Er wird eine wichtige Rolle dabei spielen, die Menschheit zu retten.
Malé a střední podniky hrají v evropském hospodářství důležitou roli.
Kleine und mittlere Unternehmen spielen eine wichtige Rolle in der europäischen Wirtschaft.
Sehraješ velmi důležitou roli v tom našem malém dramatu.
Du spielst eine sehr wichtige Rolle in unserem kleinen Drama.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit důležitou
787 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Ne, mám důležitou schůzku.
Nein, ich muss zu 'ner Besprechung.
Vystřihli ti důležitou scénu?
Haben Sie dich rausgeschnitten?
Bohužel mám důležitou schůzku.
- Jde o důležitou schůzku.
Na důležitou schůzku, jo.
Er wurde woanders gebraucht.
- Máme důležitou schůzku.
Wir haben hier ein ernsthaftes Meeting.
Důležitou zásadou je účinný multilateralismus.
Wesentlicher Grundsatz ist ein wirksamer Multilateralismus.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Auch er hat seinen Teil beigetragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Egypťané stojí před důležitou volbou.
Die Ägypter stehen vor einer wichtigen Entscheidung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Považuji to za důležitou zásadu.
Das halte ich für einen entscheidenden Grundsatz.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
představovat důležitou součást této úvahy.
als relevante Methode zu berücksichtigen.
Tuto důležitou zprávu jsem podpořil.
Ich habe diesen wichtigen Bericht unterstützt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Máš rozehranou důležitou hru, viď?
Der große Plan geht nicht auf, oder?
Přerušujeme naše vysílání důležitou zprávou.
Wir unterbrechen das Programm und bringen eine Sondermeldung:
A ještě jednu důležitou věc.
Jsou důležitou součástí mé intervence.
Sie bilden einen wichtigen Bestandteil deiner Intervention.
Je důležitou součástí toho outfitu.
Ich meine, der ist entscheidend für mein Outfit.
Hledáš nějakou životně důležitou věc?
Willst du Alarm schlagen?
Chlap, co má důležitou otázku.
Ein Mann mit einer wichtigen Frage.
Pusťte jenom tu důležitou část.
- Gehen Sie zum wichtigen Teil über.
Mám důležitou schůzku s osudem.
-Verabredung mit dem schicksal!
změna, kterou agentura neshledá důležitou.
Änderungen, die die Agentur als nicht signifikant ansieht.
-Nemáš ráno tu důležitou schůzku?
Hast du nicht eine Besprechung?
A jako poslední, důležitou věc:
Und als Letztes sag ich dir voraus:
Mám důležitou práci na jihu.
Ich habe im Süden zu tun.
Mám na tebe důležitou prosbu.
Ich muss dich um einen großen Gefallen bitten.
Já mám ještě důležitou schůzku.
Ich komm zu spät zu einem wichtigen Termin.
Mám pro vás důležitou práci.
Ich habe einen wichtigen Job für Sie.
Jen čekám jednu důležitou zprávu.
- Entschuldige, ich warte nur auf eine Nachricht.
Mám důležitou schůzi se starostou.
Ich habe jetzt ein Treffen mit dem Bürgermeister.
písemně. - Hlasoval jsem pro tuto důležitou zprávu.
schriftlich. - Ich habe für diesen wichtigen Bericht gestimmt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mléko je důležitou součástí zdravé výživy.
Milch ist ein wertvolles und gesundes Lebensmittel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Transparentnost hraje v tomto procesu důležitou úlohu.
Transparenz spielt in diesem Verfahren eine große Rolle.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto máme jako Evropská unie důležitou povinnost.
Daher haben wir als Europäische Union eine große Verpflichtung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- (LT) Hlasoval jsem pro tuto důležitou zprávu.
Ich habe für diesen wichtigen Bericht gestimmt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pozměnění smluv je méně důležitou záležitostí.
Änderungen der Staatsverträge sind ein geringeres Problem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tato argumentace ale pomíjí jednu důležitou věc.
Aber dieses Argument vernachlässigt einen wichtigen Punkt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Druhou velmi důležitou stránkou je humanitární pomoc.
Ein zweiter Schlüsselfaktor ist die humanitäre Hilfe.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V tom má důležitou roli vzdělávání.
Diese wiederum ist von Weiterbildungen abhängig.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kvalita je důležitou součástí soutěže mezi podniky.
Qualität ist ein Wettbewerbsfaktor für die Unternehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Druhou důležitou záležitostí je změna klimatu.
Der zweite entscheidende Punkt ist der Klimawandel.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale show postrádá jednu důležitou věc.
Uns fehlt noch eine Zutat.
Měla jsem důležitou schůzku s doktorem.
Ich hatte einen wichtigen Arzttermin.
Právě ho zavolali na důležitou poradu.
Er wurde zu einem Meeting gerufen.
Je mi líto, ale mám důležitou schůzku.
Bitte entschuldigen Sie mich jetzt, ich bin verabredet.
Důležitou roli v jejich hnutí má žena.
Es gibt eine sehr hoch gestellte Frau unter ihnen.
Kulka nezasáhla ani kost, ani důležitou tepnu.
Die Kugel hat weder Knochen noch Arterien getroffen.
Hledáme člověka, který dokáže zařídit důležitou věc.
Wir brauchen jemanden, der mit wichtigen Angelegenheiten umgehen kann.
V pondělí mám v práci důležitou prezentaci.
Ich wollt nur wissen, weil ich Montag bei der Arbeit einen Vortrag halte.
Víte, že čas hraje důležitou roli.
Ihr wisst, das ist ein kritischer Moment.
Vsadím se o důležitou část své anatomie!
Ich wette darauf mein Heiligstes!
Promiň, ale nejde to. Mám důležitou schůzku.
Tut mir leid, ich würde gern, aber ich habe einen wichtigen Termin.
Antone, nevidíš, že tu mám důležitou práci?
Anton, kriegst du nicht mit, dass ich die Kleine gerade anbaggere?
Ale naučil jsem se jednu důležitou věc:
Aber ich heute eins herausgefunden:
Zrovna teď mám ale důležitou schůzku.
Ich bin nur gerade auf dem Weg zu einem wichtigen Meeting.
Podle mě nechceš, abych měla důležitou práci.
Dein Problem ist, dass du nicht willst, dass ich einen anspruchsvollen Job habe.
Zatímco vlastně vykonávala životně důležitou funkci.
Aber eigentlich erfüllt es eine lebenswichtige Funktion.
Protože jsem pochopil jednu důležitou pravdu.
Weil ich eine Grundwahrheit verstand.
Vláda přišla za mnou s důležitou situací.
Die Regierung kam mit einem ernsten Problem zu mir.
Dunhamová, jste důležitou součástí mé operace.
Dunham, Sie sind ein wesentlicher Teil dieser Operation.
Vždyť jsi teď velmi důležitou spisovatelkou.
- Du bist eine bekannte Autorin.
Jane, pospěš si, mám důležitou schůzku.
Jane, beeil dich. Ich habe einen wichtigen Termin.
- Mám pro něj moc důležitou zprávu.
Ich komme mit einer wichtigen Botschaft.
Dám ti jednu velmi důležitou nápovědu.
Ich gebe dir einen sehr wichtigen Anhaltspunkt.
Byla jsem vytížená s jednou důležitou věcí.
Ich war mit ein paar wichtigen Dingen beschäftigt.
Matthew, tvůj otec dělá velmi důležitou práci.
Matthew, dein Vater hat einen extrem wichtigen Job.
Přišli jsme s velmi důležitou informací.
Wir kommen mit sehr wichtigen Informationen für Sie.
Ford je velmi důležitou součástí naší ekonomiky.
Ford ist unverzichtbar für unsere Wirtschaft, das weiß ich sehr wohl.
Mám pro ně nějakou důležitou práci.
Ich habe ernsthafte Arbeit für die.
Naše přátelství v ní hraje důležitou roli.
Unsere Freundschaft spielt darin eine große Rolle
Skoro jsem zapomněl na důležitou věc.
Jetzt hätte ich fast das Wichtigste vergessen.
Leo pro nás hraje důležitou roli.
Leo spielt eine entscheidende Rolle für uns.
Chápu, že máš důležitou práci, Ephraime.
Ich habe verstanden, dass du einen wichtigen Job hast, Ephraim.
Děkuji vám za takovou důležitou roli.
Da kommen einem gleich die Tränen, nicht wahr?
Zapoměla jsem, že mám důležitou schůzku.
Víš, že mám opravdu důležitou práci.
Du weißt ja, ich hab einen sehr wichtigen Job.
Nemusel jste posílat tu důležitou holku.
Sie hätten kein vollbusiges Botenmädchen schicken müssen.
Rogere, zapomínáš na velmi důležitou mužskou užitečnost.
Roger, du vergisst einen wichtigen Nutzen des Mannes.
Přišla mi jen předat důležitou informaci.
Sie ist nur hier, um sachdienliche Hinweise zu geben.
Hraje důležitou roli v zachování společenského řádu.
…ür die Aufrechterhaltung der Ordnung eine entscheidende Rolle spielt.
Do zítra musím dokončit důležitou práci.
Ich muss diese Arbeit bis morgen fertig haben.
Přehlížíš důležitou část, ke které došlo, Dextere.
Sie übersehen einen wichtigen Teil dessen, was passiert ist, Dexter.
- No, hodně štěstí s důležitou policejní prací.
Na dann, viel Glück bei diesen wichtigen Polizeiangelegenheiten.
Splnily jste velmi důležitou a nebezpečnou misi.
Sie haben eine gefährliche Mission erfüllt.
Nejsi šťastná, že hraješ tak důležitou roli?
Bist du nicht froh, dass du eine so große Rolle spielen wirst?
Macho ztratil jednoho těsně před důležitou soutěží.
Macha hat seinen Spieler vor einem wichtigen Spiel verloren.
Pojď ke mně. Zítra mám důležitou schůzku.
Warum hast du es dann so eilig, nach Hause zu kommen?
Ta žena přináší životně důležitou informaci.
Diese Frau bringt uns wertvolle Informationen.
"Juanita má dnes důležitou písemku z matiky.
- "Juanita hat heute einen wichtigen Mathe-Test.
Jde o důležitou věc, která nesnese odkladu.
Ich habe eine Bitte an ihn. Eine große Bitte.
Jdu pozdě na velmi důležitou konferenci!
Ich komme zu spät zu einer sehr wichtigen Konferenz.
K'tano mě pověřil velmi důležitou misí.
K'tano hat mich mit einem Einsatz betraut.
Mám pro tebe velmi důležitou práci.
Ich habe einen sehr wichtigen Job für dich.
Že jste mi dala důležitou životní lekci.
Mich eine wertvolle Lebenserfahrung zu lehren.
Ty zvíře, svěřím ti jednu důležitou novinu:
Ich werde mir Bart und Haare nicht mehr schneiden.
Očekávám důležitou zásilku KFC od dealera.
Ich erwarte heute noch etwas KFC von meinem Dealer.
Ten chlap nám právě dal důležitou informaci.
Hören Sie, der Mann hat uns gerade eine Information gegeben.
Nezapomínáme na jednu vážně důležitou věc?
Vergessen wir da nicht einen wichtigen Punkt?
Rád bych, ale mám důležitou schůzku.
Gern, aber leider habe ich eine gesellschaftliche Verpflichtung.
A ještě ti řeknu důležitou věc.
Und hier kommt der Schlüsselmoment.