Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Phillipe, už jste se někdy pokusil vznést obvinění proti důstojníkovi?
Phillip, haben Sie schon mal versucht, einen Offizier anzuklagen?
Každé plavidlo poskytne pozorovateli stravu a ubytování na minimálně stejné úrovni jako v případě důstojníků na palubě.
Der Beobachter muss auf jedem Schiff ebenso gut untergebracht und verpflegt werden wie die Offiziere an Bord.
Jako první důstojník byste s kapitánem takto mluvit neměl.
Ein Erster Offizier könnte für solche Reden Ärger kriegen.
Putin se rovněž zastavil nedaleko od společného náhrobku generálů a důstojníků Bílé armády.
Putin hielt auch in der Nähe des gemeinsamen Grabsteins der Generäle und Offiziere der weißen Armeen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pane, za poslední dva měsíce už zabil tolik důstojníků.
In den letzten zwei Monaten tötete er genauso viele Offiziere.
Důstojník za ním také přešel na druhou stranu a s tváří obrácenou k cestovateli řekl:
Der Offizier ging auch zu ihm hinüber und sagte, das Gesicht dem Reisenden zugewendet:
Kapitáne, se vší úctou asi byste si měl zvolit jiného prvního důstojníka.
Captain, bei allem Respekt, Sie sollten einen anderen Ersten Offizier auswählen.
Co se dělo jemu, děje se teď důstojníkovi.
Was ihm geschehen war, geschah nun dem Offizier.
Nogu, mohl z tebe být dobrý důstojník.
Nog, du wärst ein guter Offizier geworden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V posledních šesti měsících, Důstojník Reagan uspěl v práci s vámi ale i v práci v utajení.
In den letzten sechs Monaten wurde wurde Officer Reagan gelegentlich von der Streife mit Ihnen abgezogen, um undercover zu arbeiten.
- Důstojníku, zůstaňte s tou ženou.
- Officer, bleiben Sie bei der Frau.
Chci, aby se z následujících oblastí stáhli všichni důstojníci a strážníci -
Ich möchte, dass sich alle Officer und Constables aus den folgenden Bezirken zurückziehen:
Hej Bo stiskni to, až důstojník Paski odejde.
Mach das leiser, solange Officer Paski hier ist.
Jacku, na lince máš amerického důstojníka z ponorky Natalia.
Jack, ich habe den leitenden U. S. Navy Officer auf der Natalia. Ich stelle durch.
Chtěl bych mluvit s důstojníkem, který mě sem přivezl.
Ich will den Officer sprechen, der mich hergebracht hat.
Migueli, chtěla bych si s vámi promluvit o důstojníkovi Riverovi.
Miguel, ich möchte mit dir über Officer Rivera sprechen.
Takže, důstojníku Coffeyová, co se stalo dál?
Also, Officer Coffey, was ist dann passiert?
Podívej se na minulost lidí z úřadu šerifa a to jak civilistů, tak i důstojníků.
Überprüfe den Hintergrund von Mitarbeitern des Sheriffs, Zivilisten und Officer.
Víte, že uklízím v domech i pár dalším důstojníkům.
Sie wissen ja, dass ich auch die Häuser für einigen anderen Officer putze.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To však vyžaduje tlumení kmenové a regionální polarizace, jakož i řevnivosti mezi Přechodnou národní radou a Vojenskou radou a mezi vysokými vojenskými důstojníky.
Aber dazu muss einer Polarisierung entlang von Stammes- und Regionsgrenzen sowie Rivalitäten zwischen dem Übergangsnationalrat und dem Militärrat sowie zwischen hochrangigen Militärs entgegengewirkt werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jestli tomu dobře rozumím, tak civilisté nemohou velet vojenským důstojníkům.
Wenn ich das richtig verstehe, haben die zivilen Führer keine Befehlsgewalt über das Militär.
Vysocí vojenští důstojníci zřejmě vědí, že má-li se zachovat zdání, že jejich vměšování je neškodné, nemohou si dovolit dosadit na post prezidenta dalšího generála.
Um den Anschein zu wahren, ihre Einmischung in die Politik sei zuträglich, können die hohen Militärs es sich nicht leisten, einen weiteren General als Präsidenten einzusetzen, und das wissen sie wahrscheinlich auch.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Byli donuceni ze strany vysoce postavených důstojníku k sexuálnímu zneužívání.
Sie waren abhängig gemacht worden, von hochrangigen Militärs, für sexuellen Missbrauch.
Nemusím se dovolávat svědectví vyšších důstojníků, protože každý zde ví, že ti, kdo nesou odpovědnost za bezpečnost evropských vojáků poslaných na tyto mise, závisejí na získání přesného obrazu situace.
Ich muss nicht einen hohen Militär als Zeugen anrufen, jeder hier weiß selbst, dass diejenigen, die die Verantwortung für die Sicherheit der europäischen Soldaten tragen, die bei diesen Missionen eingesetzt sind, dringend darauf angewiesen sind, ein genaues und präzises Lagebild zu haben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Senátory, vysoké armádní důstojníky korespondenty médií, dokonce i některé v generálním štábu.
Senatoren, hochrangige Militärs, Korrespondenten, sogar einige der Stabschefs.
Jeho úplatní nohsledové a vojenstí důstojníci, kteří z jeho zákona neznajícího režimu profitovali, stojí při něm - nejen proto, aby si uchovali své zkorumpované příjmy, ale i ze strachu z odplaty, jež by zákonitě následovala po jejich pádu z mocenských výsin.
Seine korrupten Spießgesellen und Militärs, die von seinem gesetzlosen Regime profitiert haben, stehen hinter ihm - nicht nur, um ihren eigenen Anteil an der Korruption zu sichern, sondern auch aus Angst vor möglichen Repressalien, wenn sie die Macht nicht mehr in Händen halten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
policejní důstojník
Polizeioffizier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kdykoli je policejní důstojníci navštívili v cele, byli zbiti.
Immer wenn Polizeioffiziere sie in ihren Zellen besuchten, wurden sie geschlagen.
Při různých příležitostech policejní důstojníci vsunuli elektrický obušek do vězňova konečníku.
Zu verschiedenen Gelegenheiten führten die Polizeioffiziere einen Elektroschocker in den After eines Gefangenen.
Vyšší policejní důstojník a člen společného operačního velení úzce spojený s represivní politikou ZANU-PF.
Hochrangiger Polizeioffizier und Mitglied der gemeinsamen Einsatzleitung; stark in die repressiven Maßnahmen der ZANU-PF involviert.
Vyšší policejní důstojník, vydal příkazy místním orgánům k podněcování násilí ve vesnici Kanyuchi, Mount Darwin v dubnu roku 2008.
Hochrangiger Polizeioffizier, erteilte Befehle an örtliche Behörden, um zur Gewalt in Kanyuchi Village, Mount Darwin im April 2008 anzustacheln.
vzhledem k tomu, že televizním zpravodajům, kteří informovali o vraždě čtyř policejních důstojníků, bylo po odvysílání jejich zprávy vyhrožováno smrtí,
in der Erwägung, dass Fernsehjournalisten, die über den Mord an den vier Polizeioffizieren berichteten, nach der Ausstrahlung ihres Berichts Morddrohungen erhalten haben,
Pár dní po zabití Heywooda si Ku dokonce oblékla uniformu generálmajora (která mohla patřit jejímu otci, generálu Ku Ťing-šengovi), svolala policejní důstojníky v Čchung-čchingu a lživě prohlásila, že od ministerstva pro veřejnou bezpečnost obdržela tajný rozkaz chránit Wangovu osobní bezpečnost.
Ein paar Tage nach der Tötung Heywoods zog Gu eine Generalsuniform an (die ihrem Vater General Gu Jingsheng gehört haben könnte), versammelte Polizeioffiziere in Chongqing und behauptete fälschlicherweise, dass sie einen Geheimbefehl aus dem Ministerium für Öffentliche Sicherheit erhalten hätte, Wangs persönliche Sicherheit zu schützen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
velící důstojník
ein kommandierender Offizier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento muž je tvůj velící důstojník.
Dieser Mann ist Ihr kommandierender Offizier.
Může o tom rozhodovat? Je to tvůj velící důstojník.
Nun ja, er ist dein kommandierender Offizier.
Můj nový velící důstojník je muž, kterému jsem ještě do nedávna sám velel.
Mein neuer kommandierender Offizier ist der Mann, den ich vor nicht allzu langer leit selbst befehligt habe.
Jako tvůj přítel i velící důstojník.
Als Ihr Freund und kommandierender Offizier.
Jsem jejich velící důstojník. Pamatujete?
Ich bin ihr kommandierender Offizier, wissen Sie noch?
Vy jste jeho velící důstojník.
Sie sind sein kommandierender Offizier.
Jsem váš velící důstojník.
Ich bin Ihr kommandierender Offizier.
Řekl jste nám, že velí Wrayová, to je v pohodě. Ale co se týká mě, Tamary a zbytku mužstva, tak vy jste pořád náš velící důstojník.
Sie sagen, Wray hat nun das Kommando ist in Ordnung, aber soweit es mich und Tamara betrifft, und die freiwillige Rekruten, sind Sie immer noch unser kommandierender Offizier.
mladý důstojník
junger Offizier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Do cely vstoupil mladý důstojník s chladnou tváří.
Der junge Offizier mit dem kalten Gesicht trat in die Zelle.
Vešel mladý důstojník, a když ustoupil stranou, objevil se za ním malý, podsaditý dozorce s obrovskými pažemi a rameny.
Als der junge Offizier hereinkam und beiseite trat, tauchte hinter ihm ein kleiner untersetzter Wachmann mit riesigen Armen und Schultern auf.
námořní důstojník
Marineoffizier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Španělsko na základě obžaloby z genocidy, mučení a terorismu žádalo o vydání argentinského námořního důstojníka, který se v Mexiku usídlil pod falešným jménem.
Ein argentinischer Marineoffizier, der sich in Mexiko unter einem anderen Namen niedergelassen hatte, wurde von Spanien wegen Völkermord, Folter und Terrorismus gesucht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Právě jsem zahlédl dva námořní důstojníky.
Ich hab gerade zwei Marineoffiziere gesehen.
Když v roce 2007 navštívil Čínu velitel Pacifické flotily amerického námořnictva admirál Timothy J. Keating, jeden vysoký čínský námořní důstojník navrhl, aby obě země vytyčily hranici svých „kontrolních zón“ na Havaji, kde by končila sféra vlivu amerického námořnictva a začínal vliv Číny.
Als Admiral Timothy J. Keating, der Kommandeur der Pazifikflotte der US-Marine, China 2007 besuchte, schlug ein hochrangiger chinesischer Marineoffizier tatsächlich vor, dass die beiden Länder eine „Kontrollzone“ in Hawaii demarkieren, welche die Grenzen des Einflussbereichs der US-Marine und den Beginn des chinesischen Seehoheitsgebiets festlegen würde.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Žádný námořní důstojník neprojeví zájem o dívku, co vypadá jako obrovský tvarohový koláč.
Kein Marineoffizier interessiert sich für eine Frau, die aussieht wie ein Käsekuchen.
Kolují pověsti o tom, že jeho zatčení naplánovali a provedli jistý bývalý agent CIA a jistý bývalý námořní důstojník.
Man sagt, ein früherer Agent und Marineoffizier habe seine Gefangennahme geplant und ausgeführt.
Spala s každým a skončila s námořním důstojníkem.
Sie hat herumgeschlafen. Sie hat ihn für einen Marineoffizier verlassen.
Takže námořní důstojník, emocionálně zranitelný a plnou hlavou citlivých informací.
Also, ein Marineoffizier, emotional verletzlich, mit einem Kopf voll von heiklen Informationen.
Řadový námořní důstojník.
Die üblichen Stationen eines Marineoffiziers.
palubní důstojník
Deckoffizier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
palubní důstojník na nákladní/osobní lodi – bez omezení ("deck officer - freight/passenger ships – unrestricted"),
Deckoffizier auf Fracht- oder Passagierschiffen – ohne Einschränkung ("deck officer – freight/passenger ships – unrestricted")
Palubní důstojníku, otočte Nimitze do protivětru.
Deckoffizier, drehen Sie die NIMITZ in den Wind.
Palubní důstojníku, směřujte na sever.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit důstojník
208 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Jste jeho nadřízený důstojník.
- Sie sind sein Vorgesetzter.
První důstojník na můstek!
Bootsmann auf die Brucke!
A podporučík je důstojník.
Und Unterleutnant ist ein Offiziersdienstgrad.
Ein Soldat fraternisiert nicht.
- Jste nějaký bezpečnostní důstojník?
- Sind Sie Sicherheitsoffizier?
Er war ein guter Topmaat.
Vy jste vědecký důstojník.
- Es könnte uns so viel erzählen.
Důstojník Mandžu mě obtěžoval.
- Dieser Manchu hat mich angegriffen.
Je můj vědecký důstojník.
Sie ist meine Wissenschaftsoffizierin.
Styčný důstojník Pro informace
Zu Informationszwecken Zu Vollstreckungszwecken
Nebyl Merle váš důstojník?
War Merle nicht Ihre rechte Hand?
- To je hlavní důstojník.
- Das ist der Führungsoffizier des Falles.
- Tuthill, můj operační důstojník.
- Tuthill, mein Einsatzoffizier.
Tomu říkám zásobovací důstojník.
Als Versorgungsoffizier hat er was los.
- Je můj zbraňový důstojník.
Er ist mein Waffenoffizier.
Můj oblíbený zatýkající důstojník.
Meine liebste, festnehmende Polizistin.
On není bezpečnostní důstojník!
Er gehört nicht zum Kommandostab.
Je tam zraněný důstojník.
- Kde je vědecký důstojník?
- Wo ist der Wissenschaftsoffizier?
Komunikační důstojník v Brazílii.
Ihr Kommunikationsoffizier ist in Brasilien.
Zu viel Testosteron für Sie, Frau Beamtin?
Byl to bouřlivý důstojník.
Er war ein Angehöriger der Schwierigkeiten bekam.
Řadový námořní důstojník.
Die üblichen Stationen eines Marineoffiziers.
Polský důstojník u hovnometu.
Ein polnischer Armeeoffizier fahrt einen Klärbehälter.
Nejsi můj velící důstojník.
Sie sind mir nicht mehr übergeordnet.
- Nebo nějaký pěkný důstojník?
- Oder ein ansehnlicher Leutnant.
Volal váš velící důstojník.
Euer Kommandierender rief an.
Jste velící důstojník, pane.
Sie sind der Ranghöchste vor Ort, Sir.
Du lehrtest mich dein Wissen.
Já nejsem vzorný důstojník.
Ich bin kein Musteroffizier.
Jako nominační důstojník nemohu.
Aber dann kann ich nicht als Belobigungsoffizier fungieren.
Volá vás důstojník Miller.
Chief Miller ist am Telefon, Sir.
Jste můj nadřízený důstojník.
Sie sind mein Vorgesetzter.
Velící důstojník na můstku.
Jste nový bezpečnostní důstojník?
- Sind Sie der neue Sicherheitsoffizier?
Jsme váš ochraňující důstojník.
Ich bin Ihr Verbindungsoffizier.
Já jsem policejní důstojník.
Ich bin der Bezirkstaatsanwalt.
ověření, že lodní bezpečnostní důstojník a přístavní bezpečnostní důstojník komunikují.
Überprüfung, ob der SSO und der Beauftragte zur Gefahrenabwehr in der Hafenanlage miteinander kommunizieren.
Jsem váš nový cenzurní důstojník.
Ich bin euer neuer Zensuroffizier.
Vy jste tedy vedoucí důstojník?
Sie sind also mein Führungsoffizier?
Byl to můj nejdůvěryhodnější důstojník.
Ich habe Lee immer vertraut.
Byl to dobrý krycí důstojník.
Er war ein guter Dienstleiter.
Spock je můj nejlepší důstojník.
Ich missbrauchte den Kanal nicht.
Jsem zase jen důstojník Flotily.
Byl jste jeho personální důstojník.
Sie waren sein Personaloffizier.
Ať je přivítá styčný důstojník.
Ein Verbindungsoffizier soll sie an der Grenze empfangen.
Také jsem váš nadřízený důstojník.
Ale velí jí důstojník Federace.
Und hat einen Föderationsoffizier als Kommandanten.
Harvey je váš velící důstojník.
Harvey ist unsere oberste Führungskraft.
Byl to důstojník, poručíkem letectva.
Deshalb hießen Sie die beiden auch in Ihrer Baracke willkommen.
Jako jejich nový vědecký důstojník.
Ich bin dort neuer Wissenschaftsoffizier.
Kapitán, já a záznamový důstojník.
Der Captain, ich selbst und der Meldeoffizier.
Náš velitel je profesionální důstojník.
Kommandant ist ein Berufsoffizier.
Budeš pro ně vzpurný důstojník.
Du wirst wegen Meuterei angeklagt.
Důstojník se tě pokusí zachránit.
Ein Polizist wird versuchen, Sie zu retten.
výkonný důstojník hrál na oblíbené.
Der XO hatte seine Lieblinge.
- Jsi důstojník, proč to děláš?
Du bist erfolgreich. Warum machst du das?
Jsem jen hlavní lékařský důstojník.
Ich bin ja nur der Schiffsarzt.
- Kde je váš velící důstojník?
- Wo ist Ihr Befehlshaber?
Já jsem nový zpravodajský důstojník?
Ich bin der neue Geheimdienstoffizier?
Jsem tvůj nový vědecký důstojník.
Ich bin dein neuer Wissenschaftsoffizier.
- Ještě rok a budu důstojník.
Noch ein Jahr, und dann bin ich fertig.
Jsem policejní důstojník, ne jasnovidec.
Ich bin Kriminalbeamter, kein Hellseher.
Na palubě je důstojník Flotily.
Ein Sternenflottenoffizier ist an Bord.
- To je velící důstojník Caira.
- Er kommandiert die Cairo.
Důstojník uchylující se k mučení?
Ein Kavallerieoffizier, der zur Folter greift?
-Je to policejní důstojník, odstupte!
Schon gut, er ist von der Polizei.
Jste výkonný důstojník v poli.
Sie sind aktiver Frontoffizier.
Je to jejich velící důstojník.
Pane, právě volal bezpečnostní důstojník.
Sir, der Sicherheitsoffizier rief gerade an.
Nine Morgan. Důstojník vás očekává.
Aber ich würde mich wirklich zurückhalten, wenn ich Sie wäre.
Dva muži a první důstojník.
2 Männer und der Kapitän.
- Kdo je váš velící důstojník?
- Wer ist Ihr Kommandant?
Juliene, jsem tvůj školící důstojník.
Julien, du wirst von mir ausgebildet.
Adrie, ty jsi policejní důstojník.
Adrie, du bist von der Polizei.
Je pořád můj vědecký důstojník.
Sie ist immer noch mein Wissenschaftsoffizier.
- Co ten mrtvý policejní důstojník?
Was ist mit dem toten Polizisten?
Kde je ten vědecký důstojník?
Wo ist der Wissenschaftsoffizier?
Harpunář, kuchař a palubní důstojník.
Den Harpunier, den Koch und den Decksjungen.
- Takhle důstojník prosí o život?
- Flehen Sie um Ihr Leben?
Kdo je váš velící důstojník?
Wer ist Ihr Vorgesetzter?
Důstojník mu chtěl dát řetězy.
Man wollte ihn einbuchten.
- Spojovací důstojník Miyamoto. - Ano, pane?
Funkoffizier Miyamoto Ja, Sir?
Být důstojník a ještě víc.
Die ganze Laufbahn. - Ah!
Tesař a námořní zpravodajský důstojník.
Ein Tischler und ein Marinenachrichtenoffizier.
Nevím jestli je to důstojník.
Ich weiß nicht, ob es einer ist.
Vika je můj komunikační důstojník.
Vika ist mein Kommunikationsoffizier.
Právě ho vyslýchá konzulární důstojník.
Er wird von einem Stabsoffizier des Konsulats verhört.
Je tu někde důstojník Miller?
Velící důstojník má naše rozkazy!
Der C.O. hat unsere Befehle!
Mluví k Vám velící důstojník.
Hier spricht der Polizeichef!
Je to důstojník íránskej rozvědky.
Er ist ein iranischer Geheimdienstoffizier.
Kdo je tvůj velící důstojník?
Kde je váš velící důstojník?
- Byl by důstojník u policie.
Vy jste nový velící důstojník?
- Sie sind der neue Kommandant?