Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=džus&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
džus Saft 56 Fruchtsaft
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pomerančový džus Orangensaft 101

pomerančový džus Orangensaft
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Doporučeným optimálním testovacím nápojem je 200 ml čistého neředěného pomerančového džusu.
Als optimale Testmahlzeiten werden 200 ml reiner und unverdünnter Orangensaft empfohlen.
   Korpustyp: Fachtext
Dnes ráno jsem měl kávu a pomerančový džus.
Diesen Morgen decke ich für Kaffee und Orangensaft.
   Korpustyp: Untertitel
Nádobu znovu naplňte nejméně 120 ml vody nebo pomerančového džusu , dobře zamíchejte a ihned vypijte .
Das Glas mit mindestens 120 ml Wasser oder Orangensaft nochmals auffüllen , gut umrühren und sofort trinken .
   Korpustyp: Fachtext
Udělám trochu pomerančového džusu, a promluvíme si jako dospělí.
Ich mache Orangensaft und etwas Kaffee und wir reden darüber.
   Korpustyp: Untertitel
Plátky pomeranče a sklenice pomerančového džusu Nová spotřebitelsky vstřícná pravidla pro označování ovocných šťáv a nektarů byla ve středu schválena Evropským parlamentem.
EU-Parlament will Verbraucher besser über den Unterschied zwischen Orangensaft und -nektar informieren Das Parlament hat am Mittwoch neue verbraucherfreundliche Regelungen zur Etikettierung von Fruchtsäften und Nektaren verabschiedet.
   Korpustyp: EU DCEP
Pár chlápků v práci měli chřipku a všichni pijeme pomerančový džus ze stejné krabice.
Eine Reihe von Arbeitskollegen hatten Grippe und wir tranken den Orangensaft aus derselben Packung.
   Korpustyp: Untertitel
Rapamune se nesmí ředit grapefruitovým džusem ani jinými tekutinami , kromě vody nebo pomerančového džusu ( viz bod 6. 6 . ) .
Rapamune darf nicht mit Grapefruitsaft oder irgendeiner anderen Flüssigkeit außer Wasser oder Orangensaft verdünnt werden . Siehe Abschnitt 6. 6 .
   Korpustyp: Fachtext
Jack Daniels a pomerančový džus se k sobě hodí víc než bych čekal.
Jack Daniels und Orangensaft passen besser zusammen als ich dachte.
   Korpustyp: Untertitel
To z EU dělá největšího světového dovozce pomerančového džusu, téměř dvě třetiny světového dovozu končí v EU.
Das macht die EU zum weltgrößten Importeur von Orangensaft, fast zwei Drittel aller Importe weltweit landen in Europa.
   Korpustyp: EU DCEP
Však víš, ledový pomerančový džus a tak.
Du weißt schon, gefrorenen Orangensaft und Zeug.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit džus

68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Rajčatový džus
Tomatensaft
   Korpustyp: Wikipedia
Čong Mong-džu
Jeong Mong-ju
   Korpustyp: Wikipedia
Marge, pojď na džus!
Marge, steck den Stecker rein.
   Korpustyp: Untertitel
Dám si jablečný džus.
Ich bekomme einen Apfelsaft.
   Korpustyp: Untertitel
Jablečný džus nemáme, pane.
Oh, wir haben keinen Apfelsaft.
   Korpustyp: Untertitel
Máme jen kaktusový džus.
Kaktussaft.
   Korpustyp: Untertitel
Měli jenom jablečný džus.
Das einzig Brauchbare war Apfelsaft.
   Korpustyp: Untertitel
Dopiješ ten jabkový džus?
Trinkst du noch deinen Apfelsaft?
   Korpustyp: Untertitel
- To je jablečný džus.
- Das ist Apfelsaft.
   Korpustyp: Untertitel
Donesu mu čerstvý džus.
Danke, Oma D.
   Korpustyp: Untertitel
- Dáte si Jawa džus?
- Wollt Ihr 'n Tässchen Ardees?
   Korpustyp: Untertitel
Vypij si pomerančový džus.
Los geht's. Essen wir auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, pomerančový džus.
Ja. Etwas Organgensaft.
   Korpustyp: Untertitel
Možná máme zeleninový džus.
Vielleicht haben wir etwas Multivitaminsaft.
   Korpustyp: Untertitel
To byl všechen džus.
Nun, das ist der Multivitaminsaft.
   Korpustyp: Untertitel
Mléko nebo jablečný džus?
- Milch oder Apfelsaft?
   Korpustyp: Untertitel
Očišťuje laboratoř od zlého džu džu špatných vražd.
Sie reinigt das Labor vom bösen Mord Juju.
   Korpustyp: Untertitel
Ten jahodový džus je lahodný.
Der Erdbeersaft ist köstlich.
   Korpustyp: Untertitel
Udělej si džus předchozí večer.
- Du hattest letzte Nacht Schnaps.
   Korpustyp: Untertitel
Kuřecí džus je i minus.
O.k., wir rechnen die Hühnerlimonade zu Hoch und Tief.
   Korpustyp: Untertitel
Máš alergii na icorinkový džus.
Du bist gegen Icobeerensaft allergisch.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho první slovo bylo "džus".
Nun, als er es sagte, hat er genau dich angeschaut.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu dopít ten jablečnej džus?
Ich nehme mir den Apfelsaft, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Marináda byla jak rajčatový džus.
Ihre Marinara-Soße schmeckt wie Tomatensaft.
   Korpustyp: Untertitel
- Eddie, dáme si jablečný džus.
- He, gehn wir 'nen Apfelsaft holen.
   Korpustyp: Untertitel
- Brusinkový džus s limetkou, prosím.
Für mich bitte einen Preiselbeersaft mit etwas Limone.
   Korpustyp: Untertitel
Sabrino, už žádný jablečný džus.
Sabrina, kein Apfelsaft mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Píchl si právě jablečnej džus?
Hat er sich gerade selbst Apfelsaft injiziert?
   Korpustyp: Untertitel
V lednici máš ještě džus.
Ich hab Irish Spring Seife gekauft.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, to je jablečný džus.
Oh nein, das ist nur Granatapfelsaft.
   Korpustyp: Untertitel
- Citronový džus na oživení vlasů.
Morgen legst du dich in die Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
A navždy máte čerstvý džus.
Und Sie können frische Mimosen für immer haben.
   Korpustyp: Untertitel
Rajčatový džus a kávu, prosím.
Einen Tomatensaft und einen Kaffee, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Dáte si ještě pomerančový džus?
- Nein, danke, alles ok.
   Korpustyp: Untertitel
-Ne, to byl čerstvej džus.
- Nein, das Zeug war ganz frisch gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Zde je váš džus, slečno.
Bitteschön, mein Fräulein.
   Korpustyp: Untertitel
Zkuste náš nový extrémní mroží džus!
Probieren Sie unseren Walrosssaft!
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme, Lucinda, pojďme si dát jahodový džus.
Komm, Lucinda, wir holen uns eine Erdbeerlimo.
   Korpustyp: Untertitel
Mně by stačil i brusinkový džus.
Ich nehme nur Preiselbeersaft.
   Korpustyp: Untertitel
Jaký džus si přejete k snídani?
- Was trinken Sie zum Frühstück?
   Korpustyp: Untertitel
Počkej, někde tu mám jablečný džus.
Wir haben Apfelsaft, wenn Sie den mögen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten džus tě drží při životě, zlato.
Sie dürfen das nicht abreißen, es hält Sie doch am Leben.
   Korpustyp: Untertitel
- Quarku, a co džus z pepřovníku?
- Wo ist der Kavasaft?
   Korpustyp: Untertitel
Angličané jsou zvyklí za džus z láhve.
Viele Engländer sind an den Geschmack aus der Flasche gewöhnt.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, vidíte! Ledový džus z kyselého zelí.
Ach ja, den Sauerkrautflip hätte ich beinahe vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Chceš taky džus nebo něco jiného?
Willst du auch einen frischen, oder eher was anderes?
   Korpustyp: Untertitel
Tady nesu džus, colu a tonic.
So, ich habe hier Cola, Limo und ein Bier.
   Korpustyp: Untertitel
Nalil jste mu do nádrže švestkový džus.
Mit Pflaumensaft in den Benzintank.
   Korpustyp: Untertitel
To sou hranolky a rozlitý džus.
Das ist Pommes Frites und nasser Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel
A chcete brusinkový džus nebo koktejl?
Möchten Sie Preiselbeersaft oder Preiselbeercocktail?
   Korpustyp: Untertitel
To je povzbuzující džus, nic pro tebe.
Das ist Erwachsenensaft Nicht für dich
   Korpustyp: Untertitel
Nastal čas pro můj ranní džus.
Zeit für meinen Morgensaft.
   Korpustyp: Untertitel
Brusinkový džus, bramborová vodka a kostka bujónu.
Und so nach einer Woche, beschloß ich Sie nicht anzurufen.
   Korpustyp: Untertitel
Švestkový džus, cigára, krém a gumový rukavice.
Pflaumensaft, Smokes, ein wenig Sauce, und eine Packung Sliders.
   Korpustyp: Untertitel
Takže jdeme na brusinkový džus, ne?
Also her mit dem Cranberrysaft, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Pamatuji, jak Wilson kupoval brusinkový džus.
Ich kann mich erinnern, dass Wilson dir Preiselbeersaft gekauft hat.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, to jsi jen vylila džus.
Ach so, nein, der Saftkarton ist nur kaputtgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
- Musím do 38. ulice na džus.
- Ich muss zur 38. Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Mám ten papájový džus, cos chtěl.
Ich hab den Papayasaft, den du wolltest.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je brusinkový džus a voda.
Das ist Cranberrysaft und Mineralwasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Dal bych si šnekový džus, prosím.
Ich will, dass Sie den haben, ein original Kira Nerys.
   Korpustyp: Untertitel
Hned vám všem přinesu ten rajčatový džus.
Ich hole nur Ihre Tomatensäfte.
   Korpustyp: Untertitel
Dáš si kakao, čaj, anebo džus.
Danke, Apfelmost.
   Korpustyp: Untertitel
Olivere, přines mu vejce a švestkový džus.
Ein hart gekochtes Ei und Pflaumensaft für unseren Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Najezte se pořádně, ne jen džus.
Ihr müsst zum Frühstück mehr zu euch nehmen als Preiselbeersaft.
   Korpustyp: Untertitel
Můžu vám, dámy, nabídnout nějaký džus?
Wollt ihr einen Mimosa?
   Korpustyp: Untertitel
To je můj fajnovej kaktusovej džus!
Das ist mein Eins-A-Kaktussaft.
   Korpustyp: Untertitel
Zastavíš mi u večerky a koupíš džus?
Können wir irgendwo was zu trinken besorgen?
   Korpustyp: Untertitel
Jsi pro mě jak třešňový džus!
Und beschaff mir Limonade!
   Korpustyp: Untertitel
A vy pijete rokassanský džus, Garaku.
Und Sie trinken Rokassasaft, Garak.
   Korpustyp: Untertitel
Na svetr jsem jí vylila džus, brusinkový džus. A řekly jsme si hrozné, blbé věci.
Ich verschüttete Cranberrysaft auf ihrem Sweatshirt, und wir warfen uns böse Worte an den Kopf, dämliche Worte.
   Korpustyp: Untertitel
Uvědomuje si, že tohle oddělení stojí na zlém džu džu špatných vražd?
Ist ihr klar, dass diese Abteilung in bösem Mord Juju gegründet wurde?
   Korpustyp: Untertitel
V oddělené studii grapefruitový džus neovlivňoval dostupnost desloratadinu .
In einer getrennten Studie hatte Grapefruitsaft keine Auswirkung auf die Verfügbarkeit von Desloratadin .
   Korpustyp: Fachtext
Po dobu léčby přípravkem Ranexa byste neměli pít grapefruitový džus.
Sie dürfen keinen Grapefruitsaft trinken, solange Sie mit Ranexa behandelt werden.
   Korpustyp: Fachtext
Ještě jednou řekni "rajčatovej džus" a pobleju se znova.
Wenn du das Wort "Tomatensaft" noch einmal sagst, werde ich mich noch mal übergeben.
   Korpustyp: Untertitel
Ann ti řízla grepový džus práškama na spaní.
Nun, Ann mixte Schlaftabletten in deinen Grapefruitsaft.
   Korpustyp: Untertitel
Co takhle nějaký ananasový džus a k němu trochu rumu?
Wie wäre es mit Ananassaft und einem Schuss Rum?
   Korpustyp: Untertitel
Jestli si objedná meruňkový džus, vstanu a vezmu si ji!
Wenn Sie Aprikosensaft bestellt, spreche ich sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl jsem, abys měl ten džus v jídelně!
Du sollst das Zeug im Esszimmer lassen!
   Korpustyp: Untertitel
Na chlápka, co si chtěl objednat mrkvový džus, nejde zapomenout.
Kerle, die versuchen, in einer Bar Karottensaft zu bestellen, neigen dazu, aufzufallen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak to, že jste mu nikdy nedali švestkový džus?
Wieso hat er nie Pflaumensaft von Ihnen bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Ta, která příjde a pi je švestkový džus.
Den Teil, der herkommt und Pflaumensaft trinkt.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďme do města, dát i nějaký ten kaktusový džus.
Laß uns in die Stadt gehen, bißchen von dem Kaktussaft kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, že brusinkový džus je dobrý na močové cesty?
Weißt du, dass Preiselbeersaft gut für deinen Blasenkanal ist?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ano, a vy jste rozlila grapefruitový džus, vy rošťando.
Ach, ja, uns Sie haben den Grapefruitsaft verschüttet, nicht wahr, Sie unartiges Mädchen?
   Korpustyp: Untertitel
To nevím, ale asi to nebude dýňový džus.
Keine Ahnung, aber Kürbissaft wird es nicht sein.
   Korpustyp: Untertitel
Vážně teď lituju, že jsem si dával ten džus navíc.
Wenn man sofort bereut, einen supergrünen Maracuja Smoothie getrunken zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Mám tady mrkvičky, organický jablečný džus a tuňákový sendvič.
Das sind Baby-Karotten, Bio-Apfelsaft und ein Thunfisch-Sandwich.
   Korpustyp: Untertitel
Co je mi do toho, stejně pije jenom švestkovej džus.
Was kümmert mich das? Er trinkt sowieso nur Pflaumensaft.
   Korpustyp: Untertitel
Je džus z granátových jablek hovadina nebo ne?
Ist Granatapfelsaft Bullshit oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Popadnul Lilyin jahodový džus a začal ho pít.
Er griff sich Lilys Erdbeersaft und fing an ihn zu trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Gin, pomerančový džus, citrónovou šťávu a skotskou, prosím.
Gin Orange, Zitronenlimonade und ein Scotch mit Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Gin, pomerančový džus, citrónovou šťávu a skotskou, prosím!
Ein Gin Orange, eine Zitronenlimonade und ein Scotch mit Wasser, bitte!
   Korpustyp: Untertitel
Takže vodka, nějakej tonic, spousta rumu, ale rybízovej džus došel.
Wodka, etwas Tonic. Jede Menge Rum, aber wir haben kein Johannisbeer-Sirup mehr im Haus.
   Korpustyp: Untertitel
"raktajino" pro tebe a extra velký švestkový džus.
Ein tarkaleanischer Tee, ein raktajino und ein Pflaumensaft.
   Korpustyp: Untertitel
Teď už se mi tam nevejde brusinkový džus.
Jetzt ist kein Platz mehr für den Preiselbeersaft.
   Korpustyp: Untertitel
Máte tu něco k pití, co nevypadá jako jablkový džus?
Haben Sie hier noch was anderes als Apfelsaft?
   Korpustyp: Untertitel
Nemyslím ani, že Kinedril a brusinkový džus jdou dohromady.
Übelkeitspillen und Preiselbeersaft vertragen sich auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Seděli jsme tam, pili džus a jedli koláč.
Meine Mutter und ich saßen ganz allein auf einer Parkbank.
   Korpustyp: Untertitel
Mám tonik a škeblový džus, ale nejsou chlazené.
Tonicwasser, Muschelsaft, aber nicht kalt.
   Korpustyp: Untertitel